Μπαβάν Αχρί

(Σελίδα: 3)


ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸੁਚਿ ਪਾਈਐ ਤਿਹ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥੧॥
naanak sach such paaeeai tih santan kai paas |1|

Ω Νανάκ, η ειλικρίνεια και η αγνότητα αποκτώνται από Αγίους σαν αυτούς. ||1||

ਪਵੜੀ ॥
pavarree |

Pauree:

ਸਸਾ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸੋਊ ॥
sasaa sat sat sat soaoo |

SASSA: Αλήθεια, Αλήθεια, Αλήθεια είναι αυτός ο Κύριος.

ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨ ਕੋਊ ॥
sat purakh te bhin na koaoo |

Κανείς δεν είναι ξεχωριστός από τον Αληθινό Πρωταρχικό Κύριο.

ਸੋਊ ਸਰਨਿ ਪਰੈ ਜਿਹ ਪਾਯੰ ॥
soaoo saran parai jih paayan |

Μόνοι τους μπαίνουν στο Ιερό του Κυρίου, στον οποίο ο Κύριος εμπνέει να εισέλθει.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਸੁਨਾਯੰ ॥
simar simar gun gaae sunaayan |

Συλλογιζόμενοι, στοχαζόμενοι σε ανάμνηση, ψάλλουν και κηρύττουν τους ένδοξους δοξασμούς του Κυρίου.

ਸੰਸੈ ਭਰਮੁ ਨਹੀ ਕਛੁ ਬਿਆਪਤ ॥
sansai bharam nahee kachh biaapat |

Η αμφιβολία και ο σκεπτικισμός δεν τους επηρεάζουν καθόλου.

ਪ੍ਰਗਟ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਤਾਹੂ ਕੋ ਜਾਪਤ ॥
pragatt prataap taahoo ko jaapat |

Βλέπουν την έκδηλη δόξα του Κυρίου.

ਸੋ ਸਾਧੂ ਇਹ ਪਹੁਚਨਹਾਰਾ ॥
so saadhoo ih pahuchanahaaraa |

Είναι οι Άγιοι Άγιοι - φτάνουν σε αυτόν τον προορισμό.

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੩॥
naanak taa kai sad balihaaraa |3|

Το Nanak είναι για πάντα μια θυσία για αυτούς. ||3||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਧਨੁ ਧਨੁ ਕਹਾ ਪੁਕਾਰਤੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸਭ ਕੂਰ ॥
dhan dhan kahaa pukaarate maaeaa moh sabh koor |

Γιατί φωνάζετε για πλούτη και πλούτη; Όλη αυτή η συναισθηματική προσκόλληση στη Μάγια είναι ψευδής.

ਨਾਮ ਬਿਹੂਨੇ ਨਾਨਕਾ ਹੋਤ ਜਾਤ ਸਭੁ ਧੂਰ ॥੧॥
naam bihoone naanakaa hot jaat sabh dhoor |1|

Χωρίς το Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου, ω Νανάκ, όλα γίνονται σκόνη. ||1||

ਪਵੜੀ ॥
pavarree |

Pauree:

ਧਧਾ ਧੂਰਿ ਪੁਨੀਤ ਤੇਰੇ ਜਨੂਆ ॥
dhadhaa dhoor puneet tere janooaa |

DHADHA: Η σκόνη των ποδιών των Αγίων είναι ιερή.

ਧਨਿ ਤੇਊ ਜਿਹ ਰੁਚ ਇਆ ਮਨੂਆ ॥
dhan teaoo jih ruch eaa manooaa |

Μακάριοι αυτοί που το μυαλό τους είναι γεμάτο με αυτή τη λαχτάρα.

ਧਨੁ ਨਹੀ ਬਾਛਹਿ ਸੁਰਗ ਨ ਆਛਹਿ ॥
dhan nahee baachheh surag na aachheh |

Δεν αναζητούν πλούτη και δεν επιθυμούν τον παράδεισο.

ਅਤਿ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਾਧ ਰਜ ਰਾਚਹਿ ॥
at pria preet saadh raj raacheh |

Είναι βυθισμένοι στη βαθιά αγάπη του Αγαπημένου τους, και στη σκόνη των ποδιών του Αγίου.

ਧੰਧੇ ਕਹਾ ਬਿਆਪਹਿ ਤਾਹੂ ॥
dhandhe kahaa biaapeh taahoo |

Πώς μπορούν οι εγκόσμιες υποθέσεις να επηρεάσουν αυτούς,

ਜੋ ਏਕ ਛਾਡਿ ਅਨ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਹੂ ॥
jo ek chhaadd an kateh na jaahoo |

Ποιοι δεν εγκαταλείπουν τον Έναν Κύριο και δεν πηγαίνουν πουθενά αλλού;