Asa Ki Var

(Seite: 3)


ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥
sachee teree kudarat sache paatisaah |

Wahr ist Deine allmächtige Schöpferkraft, Wahrer König.

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸਚੁ ॥
naanak sach dhiaaein sach |

O Nanak, wahrhaftig sind jene, die über den Wahren meditieren.

ਜੋ ਮਰਿ ਜੰਮੇ ਸੁ ਕਚੁ ਨਿਕਚੁ ॥੧॥
jo mar jame su kach nikach |1|

Diejenigen, die Geburt und Tod unterworfen sind, leben völlig im Irrtum. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

Erstes Mehl:

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਵਡਾ ਨਾਉ ॥
vaddee vaddiaaee jaa vaddaa naau |

Groß ist seine Größe, so groß wie sein Name.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ॥
vaddee vaddiaaee jaa sach niaau |

Groß ist seine Größe, so wahrhaftig ist seine Gerechtigkeit.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਨਿਹਚਲ ਥਾਉ ॥
vaddee vaddiaaee jaa nihachal thaau |

Groß ist seine Größe, so beständig wie sein Thron.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾਣੈ ਆਲਾਉ ॥
vaddee vaddiaaee jaanai aalaau |

Groß ist seine Größe, denn er kennt unsere Äußerungen.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਬੁਝੈ ਸਭਿ ਭਾਉ ॥
vaddee vaddiaaee bujhai sabh bhaau |

Groß ist seine Größe, denn er versteht all unsere Gefühle.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਪੁਛਿ ਨ ਦਾਤਿ ॥
vaddee vaddiaaee jaa puchh na daat |

Groß ist seine Größe, denn er gibt, ohne dass man ihn darum bittet.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
vaddee vaddiaaee jaa aape aap |

Groß ist seine Größe, da er selbst alles in allem ist.

ਨਾਨਕ ਕਾਰ ਨ ਕਥਨੀ ਜਾਇ ॥
naanak kaar na kathanee jaae |

O Nanak, seine Taten können nicht beschrieben werden.

ਕੀਤਾ ਕਰਣਾ ਸਰਬ ਰਜਾਇ ॥੨॥
keetaa karanaa sarab rajaae |2|

Was auch immer Er getan hat oder tun wird, geschieht alles aus Seinem Eigenen Willen. ||2||

ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa 2 |

Zweites Mehl:

ਇਹੁ ਜਗੁ ਸਚੈ ਕੀ ਹੈ ਕੋਠੜੀ ਸਚੇ ਕਾ ਵਿਚਿ ਵਾਸੁ ॥
eihu jag sachai kee hai kottharree sache kaa vich vaas |

Diese Welt ist der Raum des Wahren Herrn; in ihr befindet sich die Wohnstätte des Wahren Herrn.

ਇਕਨੑਾ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇ ਲਏ ਇਕਨੑਾ ਹੁਕਮੇ ਕਰੇ ਵਿਣਾਸੁ ॥
eikanaa hukam samaae le ikanaa hukame kare vinaas |

Auf Seinen Befehl hin werden einige mit Ihm verschmelzen, und andere werden auf Seinen Befehl hin zerstört.

ਇਕਨੑਾ ਭਾਣੈ ਕਢਿ ਲਏ ਇਕਨੑਾ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
eikanaa bhaanai kadt le ikanaa maaeaa vich nivaas |

Einige werden durch Seinen Willen aus Maya emporgehoben, während andere dazu gebracht werden, darin zu verweilen.

ਏਵ ਭਿ ਆਖਿ ਨ ਜਾਪਈ ਜਿ ਕਿਸੈ ਆਣੇ ਰਾਸਿ ॥
ev bhi aakh na jaapee ji kisai aane raas |

Niemand kann sagen, wer gerettet wird.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਕਉ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੩॥
naanak guramukh jaaneeai jaa kau aap kare paragaas |3|

O Nanak, nur er ist als Gurmukh bekannt, dem der Herr sich offenbart. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree: