아사 키 바르

(페이지: 3)


ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥
sachee teree kudarat sache paatisaah |

참왕이여, 당신의 전능하신 창조력은 진실입니다.

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸਚੁ ॥
naanak sach dhiaaein sach |

오 나낙이여, 참되신 분을 묵상하는 자들이 참되도다.

ਜੋ ਮਰਿ ਜੰਮੇ ਸੁ ਕਚੁ ਨਿਕਚੁ ॥੧॥
jo mar jame su kach nikach |1|

태어나고 죽는다는 것은 완전히 거짓된 것입니다. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

첫 번째 멜:

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਵਡਾ ਨਾਉ ॥
vaddee vaddiaaee jaa vaddaa naau |

그의 이름만큼 그의 위대하심이 크도다.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ॥
vaddee vaddiaaee jaa sach niaau |

그분의 정의가 참되듯이 그분의 위대함은 위대합니다.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਨਿਹਚਲ ਥਾਉ ॥
vaddee vaddiaaee jaa nihachal thaau |

그분의 위대함은 위대하며 그분의 보좌만큼 영원합니다.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾਣੈ ਆਲਾਉ ॥
vaddee vaddiaaee jaanai aalaau |

그분은 우리의 말을 아시니 그분의 위대하심이 크도다.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਬੁਝੈ ਸਭਿ ਭਾਉ ॥
vaddee vaddiaaee bujhai sabh bhaau |

그분은 우리의 모든 애정을 이해하시기 때문에 그분의 위대하심은 위대합니다.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਪੁਛਿ ਨ ਦਾਤਿ ॥
vaddee vaddiaaee jaa puchh na daat |

청하지 않고도 주시는 그분의 위대하심은 위대합니다.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
vaddee vaddiaaee jaa aape aap |

그분 자신이 만유이시므로 그분의 위대하심은 위대합니다.

ਨਾਨਕ ਕਾਰ ਨ ਕਥਨੀ ਜਾਇ ॥
naanak kaar na kathanee jaae |

오 나낙이여, 그분의 행동은 설명할 수 없습니다.

ਕੀਤਾ ਕਰਣਾ ਸਰਬ ਰਜਾਇ ॥੨॥
keetaa karanaa sarab rajaae |2|

그분이 행하셨거나 행하실 모든 것은 모두 그분 자신의 뜻에 따른 것입니다. ||2||

ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa 2 |

두 번째 멜:

ਇਹੁ ਜਗੁ ਸਚੈ ਕੀ ਹੈ ਕੋਠੜੀ ਸਚੇ ਕਾ ਵਿਚਿ ਵਾਸੁ ॥
eihu jag sachai kee hai kottharree sache kaa vich vaas |

이 세상은 참 주님의 방입니다. 그 안에는 참 주님의 거처가 있습니다.

ਇਕਨੑਾ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇ ਲਏ ਇਕਨੑਾ ਹੁਕਮੇ ਕਰੇ ਵਿਣਾਸੁ ॥
eikanaa hukam samaae le ikanaa hukame kare vinaas |

그분의 명령으로 일부는 그분과 합쳐지고 일부는 그분의 명령으로 멸망됩니다.

ਇਕਨੑਾ ਭਾਣੈ ਕਢਿ ਲਏ ਇਕਨੑਾ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
eikanaa bhaanai kadt le ikanaa maaeaa vich nivaas |

일부는 그분의 뜻에 따라 마야에서 들어 올려지고 다른 일부는 마야 안에 거주하게 됩니다.

ਏਵ ਭਿ ਆਖਿ ਨ ਜਾਪਈ ਜਿ ਕਿਸੈ ਆਣੇ ਰਾਸਿ ॥
ev bhi aakh na jaapee ji kisai aane raas |

누가 구출될지는 아무도 말할 수 없습니다.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਕਉ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੩॥
naanak guramukh jaaneeai jaa kau aap kare paragaas |3|

오 나낙이여, 그 사람만이 구르무크(Gurmukh)로 알려져 있으며, 주님께서 그에게 자신을 계시하십니다. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

포레: