Asa Ki Var

(Sivu: 3)


ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥
sachee teree kudarat sache paatisaah |

Totuus on sinun kaikkivaltias luova voimasi, todellinen kuningas.

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸਚੁ ॥
naanak sach dhiaaein sach |

Oi Nanak, totta ovat ne, jotka mietiskelevät Totuutta.

ਜੋ ਮਰਿ ਜੰਮੇ ਸੁ ਕਚੁ ਨਿਕਚੁ ॥੧॥
jo mar jame su kach nikach |1|

Ne, jotka ovat syntymän ja kuoleman alaisia, ovat täysin valheita. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

Ensimmäinen Mehl:

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਵਡਾ ਨਾਉ ॥
vaddee vaddiaaee jaa vaddaa naau |

Suuri on Hänen suuruutensa, yhtä suuri kuin Hänen Nimensä.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ॥
vaddee vaddiaaee jaa sach niaau |

Suuri on Hänen suuruutensa, kuten Todellinen on Hänen oikeudenmukaisuus.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਨਿਹਚਲ ਥਾਉ ॥
vaddee vaddiaaee jaa nihachal thaau |

Suuri on Hänen suuruutensa, yhtä pysyvä kuin Hänen valtaistuimensa.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾਣੈ ਆਲਾਉ ॥
vaddee vaddiaaee jaanai aalaau |

Suuri on Hänen suuruutensa, sillä Hän tuntee meidän sanamme.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਬੁਝੈ ਸਭਿ ਭਾਉ ॥
vaddee vaddiaaee bujhai sabh bhaau |

Suuri on Hänen suuruutensa, koska Hän ymmärtää kaikki kiintymyksemme.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਪੁਛਿ ਨ ਦਾਤਿ ॥
vaddee vaddiaaee jaa puchh na daat |

Suuri on Hänen suuruutensa, koska Hän antaa pyytämättä.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
vaddee vaddiaaee jaa aape aap |

Suuri on Hänen suuruutensa, koska Hän itse on kaikki kaikessa.

ਨਾਨਕ ਕਾਰ ਨ ਕਥਨੀ ਜਾਇ ॥
naanak kaar na kathanee jaae |

Oi Nanak, Hänen tekojaan ei voi kuvailla.

ਕੀਤਾ ਕਰਣਾ ਸਰਬ ਰਜਾਇ ॥੨॥
keetaa karanaa sarab rajaae |2|

Kaikki mitä Hän on tehnyt tai aikoo tehdä, on kaikki Hänen omasta tahdostaan. ||2||

ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa 2 |

Toinen Mehl:

ਇਹੁ ਜਗੁ ਸਚੈ ਕੀ ਹੈ ਕੋਠੜੀ ਸਚੇ ਕਾ ਵਿਚਿ ਵਾਸੁ ॥
eihu jag sachai kee hai kottharree sache kaa vich vaas |

Tämä maailma on tosi Herran huone; sen sisällä on tosi Herran asunto.

ਇਕਨੑਾ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇ ਲਏ ਇਕਨੑਾ ਹੁਕਮੇ ਕਰੇ ਵਿਣਾਸੁ ॥
eikanaa hukam samaae le ikanaa hukame kare vinaas |

Hänen käskyllään jotkut sulautuvat Häneen ja jotkut Hänen käskynsä johdosta tuhotaan.

ਇਕਨੑਾ ਭਾਣੈ ਕਢਿ ਲਏ ਇਕਨੑਾ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
eikanaa bhaanai kadt le ikanaa maaeaa vich nivaas |

Jotkut Hänen Tahtonsa Ilosta nostetaan ylös Mayasta, kun taas toiset saatetaan asumaan sen sisällä.

ਏਵ ਭਿ ਆਖਿ ਨ ਜਾਪਈ ਜਿ ਕਿਸੈ ਆਣੇ ਰਾਸਿ ॥
ev bhi aakh na jaapee ji kisai aane raas |

Kukaan ei voi sanoa, kuka pelastuu.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਕਉ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੩॥
naanak guramukh jaaneeai jaa kau aap kare paragaas |3|

Oi Nanak, hän yksin tunnetaan nimellä Gurmukh, jolle Herra ilmoittaa itsensä. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree: