آسا کی وار

(صفحه: 3)


ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥
sachee teree kudarat sache paatisaah |

درست است قدرت خلاقیت قادر متعال، پادشاه واقعی.

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸਚੁ ॥
naanak sach dhiaaein sach |

ای نانک، راستگویانند که در حق تعمق می کنند.

ਜੋ ਮਰਿ ਜੰਮੇ ਸੁ ਕਚੁ ਨਿਕਚੁ ॥੧॥
jo mar jame su kach nikach |1|

کسانی که در معرض ولادت و مرگ هستند کاملاً باطل هستند. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

مهل اول:

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਵਡਾ ਨਾਉ ॥
vaddee vaddiaaee jaa vaddaa naau |

عظمت او به اندازه نام او بزرگ است.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ॥
vaddee vaddiaaee jaa sach niaau |

عظمت او بزرگ است و عدالت او صادق است.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਨਿਹਚਲ ਥਾਉ ॥
vaddee vaddiaaee jaa nihachal thaau |

عظمت او به اندازه عرش دائمی است.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾਣੈ ਆਲਾਉ ॥
vaddee vaddiaaee jaanai aalaau |

عظمت او بزرگ است، چنان که او گفتار ما را می داند.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਬੁਝੈ ਸਭਿ ਭਾਉ ॥
vaddee vaddiaaee bujhai sabh bhaau |

عظمت او بزرگ است، زیرا او همه محبت های ما را درک می کند.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਪੁਛਿ ਨ ਦਾਤਿ ॥
vaddee vaddiaaee jaa puchh na daat |

عظمت او بزرگ است، چنانکه بدون درخواست می دهد.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
vaddee vaddiaaee jaa aape aap |

عظمت او بزرگ است، چنانکه او خود همه چیز است.

ਨਾਨਕ ਕਾਰ ਨ ਕਥਨੀ ਜਾਇ ॥
naanak kaar na kathanee jaae |

ای نانک، اعمال او قابل توصیف نیست.

ਕੀਤਾ ਕਰਣਾ ਸਰਬ ਰਜਾਇ ॥੨॥
keetaa karanaa sarab rajaae |2|

هر کاری که او انجام داده یا خواهد کرد، همه با اراده خود اوست. ||2||

ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa 2 |

مهل دوم:

ਇਹੁ ਜਗੁ ਸਚੈ ਕੀ ਹੈ ਕੋਠੜੀ ਸਚੇ ਕਾ ਵਿਚਿ ਵਾਸੁ ॥
eihu jag sachai kee hai kottharree sache kaa vich vaas |

این دنیا اتاق پروردگار حقیقی است. در آن مسکن پروردگار واقعی است.

ਇਕਨੑਾ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇ ਲਏ ਇਕਨੑਾ ਹੁਕਮੇ ਕਰੇ ਵਿਣਾਸੁ ॥
eikanaa hukam samaae le ikanaa hukame kare vinaas |

به فرمان او برخی در او آمیخته می شوند و برخی به امر او نابود می شوند.

ਇਕਨੑਾ ਭਾਣੈ ਕਢਿ ਲਏ ਇਕਨੑਾ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
eikanaa bhaanai kadt le ikanaa maaeaa vich nivaas |

برخی، به خشنودی اراده او، از مایا خارج می شوند، در حالی که برخی دیگر در آن ساکن می شوند.

ਏਵ ਭਿ ਆਖਿ ਨ ਜਾਪਈ ਜਿ ਕਿਸੈ ਆਣੇ ਰਾਸਿ ॥
ev bhi aakh na jaapee ji kisai aane raas |

هیچ کس نمی تواند بگوید چه کسی نجات می یابد.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਕਉ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੩॥
naanak guramukh jaaneeai jaa kau aap kare paragaas |3|

ای نانک، او تنها به گورمخ معروف است که خداوند خود را بر او آشکار می کند. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پاوری: