آسا کی وار

(صفحه: 4)


ਨਾਨਕ ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਕੈ ਲਿਖਿ ਨਾਵੈ ਧਰਮੁ ਬਹਾਲਿਆ ॥
naanak jeea upaae kai likh naavai dharam bahaaliaa |

ای ناناک، پس از آفریدن ارواح، خداوند قاضی عادل دارما را برای خواندن و ضبط گزارش های آنها نصب کرد.

ਓਥੈ ਸਚੇ ਹੀ ਸਚਿ ਨਿਬੜੈ ਚੁਣਿ ਵਖਿ ਕਢੇ ਜਜਮਾਲਿਆ ॥
othai sache hee sach nibarrai chun vakh kadte jajamaaliaa |

در آنجا، فقط حقیقت صادق است. گناهکاران انتخاب و جدا می شوند.

ਥਾਉ ਨ ਪਾਇਨਿ ਕੂੜਿਆਰ ਮੁਹ ਕਾਲੑੈ ਦੋਜਕਿ ਚਾਲਿਆ ॥
thaau na paaein koorriaar muh kaalaai dojak chaaliaa |

باطل ها آنجا جایی نمی یابند و با صورت سیاه به جهنم می روند.

ਤੇਰੈ ਨਾਇ ਰਤੇ ਸੇ ਜਿਣਿ ਗਏ ਹਾਰਿ ਗਏ ਸਿ ਠਗਣ ਵਾਲਿਆ ॥
terai naae rate se jin ge haar ge si tthagan vaaliaa |

کسانی که با نام تو آغشته شده اند برنده می شوند، در حالی که متقلبان بازنده می شوند.

ਲਿਖਿ ਨਾਵੈ ਧਰਮੁ ਬਹਾਲਿਆ ॥੨॥
likh naavai dharam bahaaliaa |2|

خداوند قاضی عادل دارما را برای خواندن و ثبت گزارش ها نصب کرد. ||2||

ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮਿਲੁ ਗੋਵਿੰਦ ਰੰਗਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ham moorakh mugadh saranaagatee mil govind rangaa raam raaje |

من نادان و نادان هستم، اما به حرم او رفته ام. باشد که در عشق پروردگار جهان، ای پروردگار پادشاه، یکی شوم.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਇਕ ਮੰਗਾ ॥
gur poorai har paaeaa har bhagat ik mangaa |

من از طریق گورو کامل، خداوند را به دست آورده‌ام، و من برای یک نعمت فداکاری به خداوند التماس می‌کنم.

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸਿਆ ਜਪਿ ਅਨਤ ਤਰੰਗਾ ॥
meraa man tan sabad vigaasiaa jap anat tarangaa |

ذهن و بدن من از طریق کلام شاباد شکوفا می شوند. من در پروردگار امواج بیکران تعمق می کنم.

ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਤਸੰਗਾ ॥੩॥
mil sant janaa har paaeaa naanak satasangaa |3|

ناناک در ملاقات با مقدسین فروتن، خداوند را در سات سنگات، جماعت واقعی می یابد. ||3||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

سالوک، اول مهل:

ਵਿਸਮਾਦੁ ਨਾਦ ਵਿਸਮਾਦੁ ਵੇਦ ॥
visamaad naad visamaad ved |

شگفت انگیز است جریان صوتی ناد، شگفت انگیز است دانش وداها.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਜੀਅ ਵਿਸਮਾਦੁ ਭੇਦ ॥
visamaad jeea visamaad bhed |

موجودات شگفت انگیزند، گونه ها شگفت انگیزند.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਰੂਪ ਵਿਸਮਾਦੁ ਰੰਗ ॥
visamaad roop visamaad rang |

فرم ها فوق العاده اند، رنگ ها فوق العاده هستند.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਨਾਗੇ ਫਿਰਹਿ ਜੰਤ ॥
visamaad naage fireh jant |

شگفت انگیزند موجوداتی که برهنه سرگردانند.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਪਉਣੁ ਵਿਸਮਾਦੁ ਪਾਣੀ ॥
visamaad paun visamaad paanee |

باد شگفت انگیز است، آب شگفت انگیز است.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਅਗਨੀ ਖੇਡਹਿ ਵਿਡਾਣੀ ॥
visamaad aganee kheddeh viddaanee |

شگفت انگیز آتش است که معجزه می کند.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਧਰਤੀ ਵਿਸਮਾਦੁ ਖਾਣੀ ॥
visamaad dharatee visamaad khaanee |

زمین شگفت انگیز است، چشمه های آفرینش شگفت انگیز است.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਸਾਦਿ ਲਗਹਿ ਪਰਾਣੀ ॥
visamaad saad lageh paraanee |

شگفت انگیز است ذائقه هایی که انسان ها به آن دلبسته اند.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਸਮਾਦੁ ਵਿਜੋਗੁ ॥
visamaad sanjog visamaad vijog |

شگفت انگیز اتحاد است و شگفت انگیز جدایی.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਭੁਖ ਵਿਸਮਾਦੁ ਭੋਗੁ ॥
visamaad bhukh visamaad bhog |

شگفت انگیز گرسنگی است، شگفت انگیز رضایت است.