ஆசா கி வார

(பக்கம்: 4)


ਨਾਨਕ ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਕੈ ਲਿਖਿ ਨਾਵੈ ਧਰਮੁ ਬਹਾਲਿਆ ॥
naanak jeea upaae kai likh naavai dharam bahaaliaa |

ஓ நானக், ஆன்மாக்களை உருவாக்கி, அவர்களின் கணக்குகளைப் படிக்கவும் பதிவு செய்யவும் இறைவன் தர்மத்தின் நீதியுள்ள நீதிபதியை நிறுவினார்.

ਓਥੈ ਸਚੇ ਹੀ ਸਚਿ ਨਿਬੜੈ ਚੁਣਿ ਵਖਿ ਕਢੇ ਜਜਮਾਲਿਆ ॥
othai sache hee sach nibarrai chun vakh kadte jajamaaliaa |

அங்கு, உண்மை மட்டுமே உண்மை என்று தீர்மானிக்கப்படுகிறது; பாவிகள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டு பிரிக்கப்படுகிறார்கள்.

ਥਾਉ ਨ ਪਾਇਨਿ ਕੂੜਿਆਰ ਮੁਹ ਕਾਲੑੈ ਦੋਜਕਿ ਚਾਲਿਆ ॥
thaau na paaein koorriaar muh kaalaai dojak chaaliaa |

பொய்க்கு அங்கே இடமில்லை, அவர்கள் முகம் கறுத்து நரகத்திற்குச் செல்கிறார்கள்.

ਤੇਰੈ ਨਾਇ ਰਤੇ ਸੇ ਜਿਣਿ ਗਏ ਹਾਰਿ ਗਏ ਸਿ ਠਗਣ ਵਾਲਿਆ ॥
terai naae rate se jin ge haar ge si tthagan vaaliaa |

உனது பெயரால் மூழ்கியவர்கள் வெற்றி பெறுகிறார்கள், ஏமாற்றுபவர்கள் தோற்கிறார்கள்.

ਲਿਖਿ ਨਾਵੈ ਧਰਮੁ ਬਹਾਲਿਆ ॥੨॥
likh naavai dharam bahaaliaa |2|

கணக்குகளைப் படிக்கவும் பதிவு செய்யவும் இறைவன் தர்மத்தின் நீதியுள்ள நீதிபதியை நிறுவினார். ||2||

ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮਿਲੁ ਗੋਵਿੰਦ ਰੰਗਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ham moorakh mugadh saranaagatee mil govind rangaa raam raaje |

நான் முட்டாள் மற்றும் அறியாமை, ஆனால் நான் அவரது சரணாலயம் எடுத்து; பிரபஞ்சத்தின் இறைவனின் அன்பில் நான் இணைவேன், ஓ ராஜா.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਇਕ ਮੰਗਾ ॥
gur poorai har paaeaa har bhagat ik mangaa |

பரிபூரண குருவின் மூலம், நான் இறைவனைப் பெற்றேன், இறைவனிடம் பக்தி என்ற ஒரே வரம் வேண்டுகிறேன்.

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸਿਆ ਜਪਿ ਅਨਤ ਤਰੰਗਾ ॥
meraa man tan sabad vigaasiaa jap anat tarangaa |

என் மனமும் உடலும் ஷபாத்தின் வார்த்தையின் மூலம் மலர்கின்றன; எல்லையற்ற அலைகளின் இறைவனை நான் தியானிக்கிறேன்.

ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਤਸੰਗਾ ॥੩॥
mil sant janaa har paaeaa naanak satasangaa |3|

தாழ்மையான புனிதர்களைச் சந்தித்த நானக், உண்மையான சபையான சத் சங்கத்தில் இறைவனைக் காண்கிறார். ||3||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

சலோக், முதல் மெஹல்:

ਵਿਸਮਾਦੁ ਨਾਦ ਵਿਸਮਾਦੁ ਵੇਦ ॥
visamaad naad visamaad ved |

தேசத்தின் ஒலி நீரோட்டம் அற்புதம், வேத அறிவு அற்புதமானது.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਜੀਅ ਵਿਸਮਾਦੁ ਭੇਦ ॥
visamaad jeea visamaad bhed |

உயிரினங்கள் அற்புதமானவை, இனங்கள் அற்புதமானவை.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਰੂਪ ਵਿਸਮਾਦੁ ਰੰਗ ॥
visamaad roop visamaad rang |

வடிவங்கள் அற்புதமானவை, வண்ணங்கள் அற்புதமானவை.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਨਾਗੇ ਫਿਰਹਿ ਜੰਤ ॥
visamaad naage fireh jant |

நிர்வாணமாக சுற்றித் திரியும் உயிரினங்கள் அற்புதமானவை.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਪਉਣੁ ਵਿਸਮਾਦੁ ਪਾਣੀ ॥
visamaad paun visamaad paanee |

காற்று அற்புதம், தண்ணீர் அற்புதம்.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਅਗਨੀ ਖੇਡਹਿ ਵਿਡਾਣੀ ॥
visamaad aganee kheddeh viddaanee |

அற்புதமான நெருப்பு, அதிசயங்களைச் செய்கிறது.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਧਰਤੀ ਵਿਸਮਾਦੁ ਖਾਣੀ ॥
visamaad dharatee visamaad khaanee |

பூமி அற்புதமானது, படைப்பின் ஆதாரங்கள் அற்புதமானவை.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਸਾਦਿ ਲਗਹਿ ਪਰਾਣੀ ॥
visamaad saad lageh paraanee |

மனிதர்கள் இணைக்கப்பட்ட சுவைகள் அற்புதமானவை.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਸਮਾਦੁ ਵਿਜੋਗੁ ॥
visamaad sanjog visamaad vijog |

அற்புதம் என்பது இணைதல், அற்புதம் என்பது பிரித்தல்.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਭੁਖ ਵਿਸਮਾਦੁ ਭੋਗੁ ॥
visamaad bhukh visamaad bhog |

அற்புதமானது பசி, அற்புதமானது திருப்தி.