ఆసా కీ వార్

(పేజీ: 4)


ਨਾਨਕ ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਕੈ ਲਿਖਿ ਨਾਵੈ ਧਰਮੁ ਬਹਾਲਿਆ ॥
naanak jeea upaae kai likh naavai dharam bahaaliaa |

ఓ నానక్, ఆత్మలను సృష్టించిన తరువాత, భగవంతుడు వారి ఖాతాలను చదవడానికి మరియు రికార్డ్ చేయడానికి ధర్మానికి న్యాయమూర్తిని ఏర్పాటు చేశాడు.

ਓਥੈ ਸਚੇ ਹੀ ਸਚਿ ਨਿਬੜੈ ਚੁਣਿ ਵਖਿ ਕਢੇ ਜਜਮਾਲਿਆ ॥
othai sache hee sach nibarrai chun vakh kadte jajamaaliaa |

అక్కడ, సత్యం మాత్రమే నిజమని నిర్ధారించబడుతుంది; పాపులను ఎంపిక చేసి వేరు చేస్తారు.

ਥਾਉ ਨ ਪਾਇਨਿ ਕੂੜਿਆਰ ਮੁਹ ਕਾਲੑੈ ਦੋਜਕਿ ਚਾਲਿਆ ॥
thaau na paaein koorriaar muh kaalaai dojak chaaliaa |

అసత్యానికి అక్కడ చోటు లేదు, మరియు వారు తమ ముఖాలు నల్లబడి నరకానికి వెళతారు.

ਤੇਰੈ ਨਾਇ ਰਤੇ ਸੇ ਜਿਣਿ ਗਏ ਹਾਰਿ ਗਏ ਸਿ ਠਗਣ ਵਾਲਿਆ ॥
terai naae rate se jin ge haar ge si tthagan vaaliaa |

మీ పేరుతో నిండిన వారు గెలుస్తారు, మోసగాళ్ళు ఓడిపోతారు.

ਲਿਖਿ ਨਾਵੈ ਧਰਮੁ ਬਹਾਲਿਆ ॥੨॥
likh naavai dharam bahaaliaa |2|

లెక్కలను చదవడానికి మరియు రికార్డ్ చేయడానికి ప్రభువు ధర్మ న్యాయమూర్తిని స్థాపించాడు. ||2||

ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮਿਲੁ ਗੋਵਿੰਦ ਰੰਗਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ham moorakh mugadh saranaagatee mil govind rangaa raam raaje |

నేను మూర్ఖుడిని మరియు అజ్ఞానిని, కానీ నేను అతని అభయారణ్యంలోకి తీసుకున్నాను; ఓ లార్డ్ కింగ్, నేను విశ్వ ప్రభువు ప్రేమలో కలిసిపోతాను.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਇਕ ਮੰਗਾ ॥
gur poorai har paaeaa har bhagat ik mangaa |

పరిపూర్ణ గురువు ద్వారా, నేను భగవంతుడిని పొందాను మరియు భగవంతునిపై భక్తి యొక్క ఏకైక అనుగ్రహం కోసం నేను వేడుకుంటున్నాను.

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸਿਆ ਜਪਿ ਅਨਤ ਤਰੰਗਾ ॥
meraa man tan sabad vigaasiaa jap anat tarangaa |

నా మనస్సు మరియు శరీరం షాబాద్ వాక్యం ద్వారా వికసించాయి; అనంత తరంగాల స్వామిని ధ్యానిస్తాను.

ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਤਸੰਗਾ ॥੩॥
mil sant janaa har paaeaa naanak satasangaa |3|

వినయపూర్వకమైన సెయింట్స్‌తో సమావేశమై, నానక్ సత్ సంగత్‌లో, నిజమైన సమ్మేళనంలో భగవంతుడిని కనుగొంటాడు. ||3||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਵਿਸਮਾਦੁ ਨਾਦ ਵਿਸਮਾਦੁ ਵੇਦ ॥
visamaad naad visamaad ved |

నాడ్ యొక్క ధ్వని ప్రవాహం అద్భుతమైనది, వేదాల జ్ఞానం అద్భుతమైనది.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਜੀਅ ਵਿਸਮਾਦੁ ਭੇਦ ॥
visamaad jeea visamaad bhed |

జీవులు అద్భుతమైనవి, జాతులు అద్భుతమైనవి.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਰੂਪ ਵਿਸਮਾਦੁ ਰੰਗ ॥
visamaad roop visamaad rang |

రూపాలు అద్భుతమైనవి, రంగులు అద్భుతమైనవి.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਨਾਗੇ ਫਿਰਹਿ ਜੰਤ ॥
visamaad naage fireh jant |

నగ్నంగా తిరిగే జీవులు అద్భుతం.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਪਉਣੁ ਵਿਸਮਾਦੁ ਪਾਣੀ ॥
visamaad paun visamaad paanee |

గాలి అద్భుతమైనది, నీరు అద్భుతమైనది.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਅਗਨੀ ਖੇਡਹਿ ਵਿਡਾਣੀ ॥
visamaad aganee kheddeh viddaanee |

అద్భుతమైన అగ్ని, ఇది అద్భుతాలు చేస్తుంది.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਧਰਤੀ ਵਿਸਮਾਦੁ ਖਾਣੀ ॥
visamaad dharatee visamaad khaanee |

అద్భుతమైన భూమి, అద్భుతమైన సృష్టి మూలాలు.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਸਾਦਿ ਲਗਹਿ ਪਰਾਣੀ ॥
visamaad saad lageh paraanee |

మానవులు జతచేయబడిన అభిరుచులు అద్భుతమైనవి.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਸਮਾਦੁ ਵਿਜੋਗੁ ॥
visamaad sanjog visamaad vijog |

అద్భుతమైనది కలయిక, మరియు అద్భుతమైనది వేరు.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਭੁਖ ਵਿਸਮਾਦੁ ਭੋਗੁ ॥
visamaad bhukh visamaad bhog |

అద్భుతమైనది ఆకలి, అద్భుతమైనది సంతృప్తి.