آسا کی وار

(صفحو: 4)


ਨਾਨਕ ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਕੈ ਲਿਖਿ ਨਾਵੈ ਧਰਮੁ ਬਹਾਲਿਆ ॥
naanak jeea upaae kai likh naavai dharam bahaaliaa |

اي نانڪ، روحن کي پيدا ڪرڻ کان پوء، رب انهن جي حساب ڪتاب پڙهڻ ۽ رڪارڊ ڪرڻ لاء مذهب جو صحيح جج نصب ڪيو.

ਓਥੈ ਸਚੇ ਹੀ ਸਚਿ ਨਿਬੜੈ ਚੁਣਿ ਵਖਿ ਕਢੇ ਜਜਮਾਲਿਆ ॥
othai sache hee sach nibarrai chun vakh kadte jajamaaliaa |

اُتي، رڳو سچ کي سچو قرار ڏنو وڃي ٿو. گنهگارن کي ڪڍيو ويندو ۽ جدا ڪيو ويندو.

ਥਾਉ ਨ ਪਾਇਨਿ ਕੂੜਿਆਰ ਮੁਹ ਕਾਲੑੈ ਦੋਜਕਿ ਚਾਲਿਆ ॥
thaau na paaein koorriaar muh kaalaai dojak chaaliaa |

ڪوڙن کي اتي ڪا جاءِ نه ملندي آهي، ۽ اهي جهنم ۾ ويندا آهن جن جا منهن ڪارو ٿي ويندا آهن.

ਤੇਰੈ ਨਾਇ ਰਤੇ ਸੇ ਜਿਣਿ ਗਏ ਹਾਰਿ ਗਏ ਸਿ ਠਗਣ ਵਾਲਿਆ ॥
terai naae rate se jin ge haar ge si tthagan vaaliaa |

جيڪي تنهنجي نالي سان جڙيل آهن سي کٽي ويندا آهن، جڏهن ته خيانت وارا هاري ويندا آهن.

ਲਿਖਿ ਨਾਵੈ ਧਰਮੁ ਬਹਾਲਿਆ ॥੨॥
likh naavai dharam bahaaliaa |2|

رب حساب ڪتاب پڙهڻ ۽ رڪارڊ ڪرڻ لاءِ ڌرم جو صحيح جج مقرر ڪيو. ||2||

ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮਿਲੁ ਗੋਵਿੰਦ ਰੰਗਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ham moorakh mugadh saranaagatee mil govind rangaa raam raaje |

مان بيوقوف ۽ جاهل آهيان، پر مون هن جي حرم ڏانهن وٺي ويو آهي. ڇا مان ڪائنات جي رب جي محبت ۾ ضم ٿي سگهان ٿو، اي رب بادشاهه.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਇਕ ਮੰਗਾ ॥
gur poorai har paaeaa har bhagat ik mangaa |

ڪامل گروءَ جي معرفت، مون رب کي حاصل ڪيو آهي، ۽ مان رب جي عقيدت جي هڪ نعمت گهران ٿو.

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸਿਆ ਜਪਿ ਅਨਤ ਤਰੰਗਾ ॥
meraa man tan sabad vigaasiaa jap anat tarangaa |

منهنجو دماغ ۽ جسم لفظ جي ڪلام ذريعي ڦٽي ٿو. مان لامحدود موجن جي رب تي غور ڪندو آهيان.

ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਤਸੰਗਾ ॥੩॥
mil sant janaa har paaeaa naanak satasangaa |3|

عاجز سنتن سان ملڻ، نانڪ کي رب ملي ٿو، ست سنگت ۾، سچي جماعت. ||3||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

سالڪ، پھريون مھل:

ਵਿਸਮਾਦੁ ਨਾਦ ਵਿਸਮਾਦੁ ਵੇਦ ॥
visamaad naad visamaad ved |

عجيب آهي ناد جو آواز، عجيب آهي ويد جو علم.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਜੀਅ ਵਿਸਮਾਦੁ ਭੇਦ ॥
visamaad jeea visamaad bhed |

عجيب آهن مخلوق، عجيب قسم آهن.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਰੂਪ ਵਿਸਮਾਦੁ ਰੰਗ ॥
visamaad roop visamaad rang |

عجيب روپ آهن، عجيب رنگ آهن.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਨਾਗੇ ਫਿਰਹਿ ਜੰਤ ॥
visamaad naage fireh jant |

عجيب آهن اُهي جاندار جيڪي ننگن ۾ گهمندا آهن.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਪਉਣੁ ਵਿਸਮਾਦੁ ਪਾਣੀ ॥
visamaad paun visamaad paanee |

عجيب هوا آهي، عجيب آهي پاڻي.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਅਗਨੀ ਖੇਡਹਿ ਵਿਡਾਣੀ ॥
visamaad aganee kheddeh viddaanee |

عجيب باهه آهي، جيڪا عجب ڪم ڪري ٿي.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਧਰਤੀ ਵਿਸਮਾਦੁ ਖਾਣੀ ॥
visamaad dharatee visamaad khaanee |

عجيب آهي زمين، عجيب آهي تخليق جا ذريعا.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਸਾਦਿ ਲਗਹਿ ਪਰਾਣੀ ॥
visamaad saad lageh paraanee |

عجيب ذوق آهن جن سان انسان جڙيل آهي.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਸਮਾਦੁ ਵਿਜੋਗੁ ॥
visamaad sanjog visamaad vijog |

عجيب اتحاد آھي، ۽ عجيب آھي جدائي.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਭੁਖ ਵਿਸਮਾਦੁ ਭੋਗੁ ॥
visamaad bhukh visamaad bhog |

عجب آهي بک، عجب آهي اطمينان.