সিধ গোষ্ট

(পৃষ্ঠা: 3)


ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਨਿਰੰਤਰਿ ਮੁਦ੍ਰਾ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਦੂਰਿ ਕਰੀ ॥
antar sabad nirantar mudraa haumai mamataa door karee |

আপনার কানের রিং হতে গভীর মধ্যে শব্দ শব্দ ধ্রুবক শোষণ করা যাক; অহংকার এবং সংযুক্তি নির্মূল করুন।

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨਿਵਾਰੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁ ਸਮਝ ਪਰੀ ॥
kaam krodh ahankaar nivaarai gur kai sabad su samajh paree |

যৌন আকাঙ্ক্ষা, ক্রোধ এবং অহংকার বর্জন করুন এবং গুরুর শব্দের মাধ্যমে সত্য উপলব্ধি অর্জন করুন।

ਖਿੰਥਾ ਝੋਲੀ ਭਰਿਪੁਰਿ ਰਹਿਆ ਨਾਨਕ ਤਾਰੈ ਏਕੁ ਹਰੀ ॥
khinthaa jholee bharipur rahiaa naanak taarai ek haree |

আপনার প্যাঁচানো কোট এবং ভিক্ষার বাটি জন্য, দেখুন প্রভু ঈশ্বর সর্বত্র বিরাজমান এবং বিরাজমান; হে নানক, এক প্রভু তোমাকে নিয়ে যাবেন।

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ਪਰਖੈ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਤ ਖਰੀ ॥੧੦॥
saachaa saahib saachee naaee parakhai gur kee baat kharee |10|

সত্য আমাদের প্রভু ও প্রভু, এবং সত্য তাঁর নাম। এটি বিশ্লেষণ করুন, এবং আপনি গুরুর বাণী সত্য বলে দেখতে পাবেন। ||10||

ਊਂਧਉ ਖਪਰੁ ਪੰਚ ਭੂ ਟੋਪੀ ॥
aoondhau khapar panch bhoo ttopee |

আপনার মন পৃথিবী থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে দূরে সরে যাক, এবং এটি আপনার ভিক্ষার বাটি হতে দিন। পাঁচটি উপাদানের পাঠ আপনার ক্যাপ হতে দিন।

ਕਾਂਇਆ ਕੜਾਸਣੁ ਮਨੁ ਜਾਗੋਟੀ ॥
kaaneaa karraasan man jaagottee |

শরীর হোক তোমার ধ্যানের মাদুর, আর মন হোক তোমার কটি কাপড়।

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸੰਜਮੁ ਹੈ ਨਾਲਿ ॥
sat santokh sanjam hai naal |

সত্য, তৃপ্তি এবং আত্ম-শৃঙ্খলা আপনার সঙ্গী হতে দিন।

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧੧॥
naanak guramukh naam samaal |11|

হে নানক, গুরুমুখে বাস করে নাম, প্রভুর নাম। ||11||

ਕਵਨੁ ਸੁ ਗੁਪਤਾ ਕਵਨੁ ਸੁ ਮੁਕਤਾ ॥
kavan su gupataa kavan su mukataa |

"কে লুকিয়ে আছে? কে মুক্তি পেয়েছে?

ਕਵਨੁ ਸੁ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਜੁਗਤਾ ॥
kavan su antar baahar jugataa |

কারা অভ্যন্তরীণ ও বাহ্যিকভাবে ঐক্যবদ্ধ?

ਕਵਨੁ ਸੁ ਆਵੈ ਕਵਨੁ ਸੁ ਜਾਇ ॥
kavan su aavai kavan su jaae |

কে আসে, আর কে যায়?

ਕਵਨੁ ਸੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੧੨॥
kavan su tribhavan rahiaa samaae |12|

তিন জগতে কে ব্যাপ্ত ও পরিব্যাপ্ত?" ||12||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਗੁਪਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਾ ॥
ghatt ghatt gupataa guramukh mukataa |

প্রতিটি হৃদয়ে তিনি লুকিয়ে আছেন। গুরুমুখ মুক্ত হয়।

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਬਦਿ ਸੁ ਜੁਗਤਾ ॥
antar baahar sabad su jugataa |

শব্দের মাধ্যমে, একত্রিত হয়, অভ্যন্তরীণ এবং বাহ্যিকভাবে।

ਮਨਮੁਖਿ ਬਿਨਸੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
manamukh binasai aavai jaae |

স্ব-ইচ্ছাকৃত মনুখ বিনষ্ট হয়, আসে এবং যায়।

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧੩॥
naanak guramukh saach samaae |13|

হে নানক, গুরুমুখ সত্যে মিশে যায়। ||13||

ਕਿਉ ਕਰਿ ਬਾਧਾ ਸਰਪਨਿ ਖਾਧਾ ॥
kiau kar baadhaa sarapan khaadhaa |

"কীভাবে একজনকে বন্ধনে রাখা হয় এবং মায়ার সর্প দ্বারা গ্রাস করা হয়?

ਕਿਉ ਕਰਿ ਖੋਇਆ ਕਿਉ ਕਰਿ ਲਾਧਾ ॥
kiau kar khoeaa kiau kar laadhaa |

একজন কিভাবে হারায়, এবং কিভাবে একটি লাভ হয়?

ਕਿਉ ਕਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਕਿਉ ਕਰਿ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥
kiau kar niramal kiau kar andhiaaraa |

কিভাবে একজন নিষ্পাপ এবং শুদ্ধ হয়? জাহেলিয়াতের অন্ধকার দূর হয় কিভাবে?

ਇਹੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੈ ਸੁ ਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ॥੧੪॥
eihu tat beechaarai su guroo hamaaraa |14|

যিনি বাস্তবের এই মর্ম বোঝেন তিনিই আমাদের গুরু।" ||14||