ఆసా కీ వార్

(పేజీ: 29)


ਸੂਚੇ ਏਹਿ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਬਹਨਿ ਜਿ ਪਿੰਡਾ ਧੋਇ ॥
sooche ehi na aakheeeh bahan ji pinddaa dhoe |

కేవలం తమ శరీరాలను కడుక్కున్న తర్వాత కూర్చునే వారిని స్వచ్ఛంగా పిలవరు.

ਸੂਚੇ ਸੇਈ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥੨॥
sooche seee naanakaa jin man vasiaa soe |2|

వారు మాత్రమే పవిత్రులు, ఓ నానక్, ఎవరి మనస్సులలో భగవంతుడు ఉంటాడో. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਤੁਰੇ ਪਲਾਣੇ ਪਉਣ ਵੇਗ ਹਰ ਰੰਗੀ ਹਰਮ ਸਵਾਰਿਆ ॥
ture palaane paun veg har rangee haram savaariaa |

జీను గుర్రాలతో, గాలి వలె వేగంగా, మరియు అన్ని విధాలుగా అలంకరించబడిన అంతఃపురాలతో;

ਕੋਠੇ ਮੰਡਪ ਮਾੜੀਆ ਲਾਇ ਬੈਠੇ ਕਰਿ ਪਾਸਾਰਿਆ ॥
kotthe manddap maarreea laae baitthe kar paasaariaa |

ఇళ్ళు మరియు మంటపాలు మరియు ఎత్తైన భవనాలలో, వారు ఆడంబరమైన ప్రదర్శనలు చేస్తూ నివసిస్తారు.

ਚੀਜ ਕਰਨਿ ਮਨਿ ਭਾਵਦੇ ਹਰਿ ਬੁਝਨਿ ਨਾਹੀ ਹਾਰਿਆ ॥
cheej karan man bhaavade har bujhan naahee haariaa |

వారు తమ మనస్సు యొక్క కోరికలను అమలు చేస్తారు, కానీ వారు ప్రభువును అర్థం చేసుకోలేరు, తద్వారా వారు నాశనమయ్యారు.

ਕਰਿ ਫੁਰਮਾਇਸਿ ਖਾਇਆ ਵੇਖਿ ਮਹਲਤਿ ਮਰਣੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥
kar furamaaeis khaaeaa vekh mahalat maran visaariaa |

వారు తమ అధికారాన్ని నొక్కిచెప్పి, వారు తింటారు, మరియు వారి భవనాలను చూసి, వారు మరణాన్ని మరచిపోతారు.

ਜਰੁ ਆਈ ਜੋਬਨਿ ਹਾਰਿਆ ॥੧੭॥
jar aaee joban haariaa |17|

కానీ వృద్ధాప్యం వస్తుంది, యవ్వనం పోతుంది. ||17||

ਜਿਥੈ ਜਾਇ ਬਹੈ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੋ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
jithai jaae bahai meraa satiguroo so thaan suhaavaa raam raaje |

నా నిజమైన గురువు ఎక్కడికి వెళ్లి కూర్చుంటాడో, ఆ స్థలం చాలా అందంగా ఉంటుంది, ఓ లార్డ్ కింగ్.

ਗੁਰਸਿਖਂੀ ਸੋ ਥਾਨੁ ਭਾਲਿਆ ਲੈ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਲਾਵਾ ॥
gurasikhanee so thaan bhaaliaa lai dhoor mukh laavaa |

గురువు యొక్క సిక్కులు ఆ స్థలాన్ని వెతుకుతారు; వారు దుమ్మును తీసుకొని వారి ముఖాలకు పూస్తారు.

ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੀ ਘਾਲ ਥਾਇ ਪਈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਾ ॥
gurasikhaa kee ghaal thaae pee jin har naam dhiaavaa |

భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించే గురు సిక్కుల పనులు ఆమోదించబడతాయి.

ਜਿਨੑ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਜਿਆ ਤਿਨ ਹਰਿ ਪੂਜ ਕਰਾਵਾ ॥੨॥
jina naanak satigur poojiaa tin har pooj karaavaa |2|

ఎవరు నిజమైన గురువును ఆరాధిస్తారో, ఓ నానక్ - భగవంతుడు వారిని క్రమంగా ఆరాధించేటట్లు చేస్తాడు. ||2||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਜੇ ਕਰਿ ਸੂਤਕੁ ਮੰਨੀਐ ਸਭ ਤੈ ਸੂਤਕੁ ਹੋਇ ॥
je kar sootak maneeai sabh tai sootak hoe |

అపవిత్రత అనే భావనను అంగీకరిస్తే, ప్రతిచోటా అపవిత్రత ఉంటుంది.

ਗੋਹੇ ਅਤੈ ਲਕੜੀ ਅੰਦਰਿ ਕੀੜਾ ਹੋਇ ॥
gohe atai lakarree andar keerraa hoe |

ఆవు-పేడ మరియు కలపలో పురుగులు ఉంటాయి.

ਜੇਤੇ ਦਾਣੇ ਅੰਨ ਕੇ ਜੀਆ ਬਾਝੁ ਨ ਕੋਇ ॥
jete daane an ke jeea baajh na koe |

మొక్కజొన్న గింజలన్నింటికీ జీవం లేకుండా ఉండదు.

ਪਹਿਲਾ ਪਾਣੀ ਜੀਉ ਹੈ ਜਿਤੁ ਹਰਿਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
pahilaa paanee jeeo hai jit hariaa sabh koe |

మొదట, నీటిలో జీవం ఉంది, దాని ద్వారా మిగతావన్నీ ఆకుపచ్చగా ఉంటాయి.

ਸੂਤਕੁ ਕਿਉ ਕਰਿ ਰਖੀਐ ਸੂਤਕੁ ਪਵੈ ਰਸੋਇ ॥
sootak kiau kar rakheeai sootak pavai rasoe |

ఇది అపరిశుభ్రత నుండి ఎలా రక్షించబడుతుంది? ఇది మన వంటగదిని తాకుతుంది.

ਨਾਨਕ ਸੂਤਕੁ ਏਵ ਨ ਉਤਰੈ ਗਿਆਨੁ ਉਤਾਰੇ ਧੋਇ ॥੧॥
naanak sootak ev na utarai giaan utaare dhoe |1|

ఓ నానక్, ఈ విధంగా మలినం తొలగించబడదు; అది ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం ద్వారా మాత్రమే కొట్టుకుపోతుంది. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్: