ਛੰਤ ॥
छंत ॥

जप:

ਸੁਣਿ ਯਾਰ ਹਮਾਰੇ ਸਜਣ ਇਕ ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀਆ ॥
सुणि यार हमारे सजण इक करउ बेनंतीआ ॥

ऐक, माझ्या जिवलग मित्रा - मला एकच प्रार्थना करायची आहे.

ਤਿਸੁ ਮੋਹਨ ਲਾਲ ਪਿਆਰੇ ਹਉ ਫਿਰਉ ਖੋਜੰਤੀਆ ॥
तिसु मोहन लाल पिआरे हउ फिरउ खोजंतीआ ॥

त्या मोहक, गोड प्रेयसीला शोधत मी फिरत आहे.

ਤਿਸੁ ਦਸਿ ਪਿਆਰੇ ਸਿਰੁ ਧਰੀ ਉਤਾਰੇ ਇਕ ਭੋਰੀ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ ॥
तिसु दसि पिआरे सिरु धरी उतारे इक भोरी दरसनु दीजै ॥

जो कोणी मला माझ्या प्रेयसीकडे नेईल - मी माझे मस्तक कापून त्याला अर्पण करीन, जरी मला त्याचे दर्शन क्षणभरासाठी मिळाले तरी.

ਨੈਨ ਹਮਾਰੇ ਪ੍ਰਿਅ ਰੰਗ ਰੰਗਾਰੇ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਭੀ ਨਾ ਧੀਰੀਜੈ ॥
नैन हमारे प्रिअ रंग रंगारे इकु तिलु भी ना धीरीजै ॥

माझे डोळे माझ्या प्रियकराच्या प्रेमाने भिजले आहेत; त्याच्याशिवाय मला क्षणभरही शांतता नाही.

ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ਜਿਉ ਜਲ ਮੀਨਾ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਜਿਵੈ ਤਿਸੰਤੀਆ ॥
प्रभ सिउ मनु लीना जिउ जल मीना चात्रिक जिवै तिसंतीआ ॥

माझे मन परमेश्वराशी जडले आहे, जसे मासे पाण्याला आणि पावसाच्या थेंबासाठी तहानलेले पक्षी.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਸਗਲੀ ਤਿਖਾ ਬੁਝੰਤੀਆ ॥੧॥
जन नानक गुरु पूरा पाइआ सगली तिखा बुझंतीआ ॥१॥

सेवक नानकांना परिपूर्ण गुरू सापडला आहे; त्याची तहान पूर्णपणे शमली आहे. ||1||

ਯਾਰ ਵੇ ਪ੍ਰਿਅ ਹਭੇ ਸਖੀਆ ਮੂ ਕਹੀ ਨ ਜੇਹੀਆ ॥
यार वे प्रिअ हभे सखीआ मू कही न जेहीआ ॥

हे जिवलग मित्रा, माझ्या प्रेयसीला हे सर्व प्रेमळ साथीदार आहेत; मी त्यांच्यापैकी कोणाशीही तुलना करू शकत नाही.

ਯਾਰ ਵੇ ਹਿਕ ਡੂੰ ਹਿਕ ਚਾੜੈ ਹਉ ਕਿਸੁ ਚਿਤੇਹੀਆ ॥
यार वे हिक डूं हिक चाड़ै हउ किसु चितेहीआ ॥

हे जिवलग मित्र, त्यांच्यापैकी प्रत्येक इतरांपेक्षा अधिक सुंदर आहे; कोण माझा विचार करू शकेल?

ਹਿਕ ਦੂੰ ਹਿਕਿ ਚਾੜੇ ਅਨਿਕ ਪਿਆਰੇ ਨਿਤ ਕਰਦੇ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸਾ ॥
हिक दूं हिकि चाड़े अनिक पिआरे नित करदे भोग बिलासा ॥

त्यापैकी प्रत्येक इतरांपेक्षा अधिक सुंदर आहे; अगणित त्याचे प्रेमी आहेत, सतत त्याच्याबरोबर आनंद लुटत आहेत.

ਤਿਨਾ ਦੇਖਿ ਮਨਿ ਚਾਉ ਉਠੰਦਾ ਹਉ ਕਦਿ ਪਾਈ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥
तिना देखि मनि चाउ उठंदा हउ कदि पाई गुणतासा ॥

त्यांना पाहून माझ्या मनात इच्छा निर्माण होते. मला सद्गुणांचा खजिना परमेश्वर कधी प्राप्त होईल?

ਜਿਨੀ ਮੈਡਾ ਲਾਲੁ ਰੀਝਾਇਆ ਹਉ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਮਨੁ ਡੇਂਹੀਆ ॥
जिनी मैडा लालु रीझाइआ हउ तिसु आगै मनु डेंहीआ ॥

जे माझ्या प्रियकराला संतुष्ट करतात आणि आकर्षित करतात त्यांना मी माझे मन समर्पित करतो.

ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸੁਣਿ ਬਿਨਉ ਸੁਹਾਗਣਿ ਮੂ ਦਸਿ ਡਿਖਾ ਪਿਰੁ ਕੇਹੀਆ ॥੨॥
नानकु कहै सुणि बिनउ सुहागणि मू दसि डिखा पिरु केहीआ ॥२॥

नानक म्हणतात, माझी प्रार्थना ऐका, हे सुखी वधू-वरी; मला सांग, माझा पती भगवान कसा दिसतो? ||2||

ਯਾਰ ਵੇ ਪਿਰੁ ਆਪਣ ਭਾਣਾ ਕਿਛੁ ਨੀਸੀ ਛੰਦਾ ॥
यार वे पिरु आपण भाणा किछु नीसी छंदा ॥

हे जिवलग मित्रा, माझा पती भगवान त्याला जे पाहिजे ते करतो; तो कोणावरही अवलंबून नाही.

ਯਾਰ ਵੇ ਤੈ ਰਾਵਿਆ ਲਾਲਨੁ ਮੂ ਦਸਿ ਦਸੰਦਾ ॥
यार वे तै राविआ लालनु मू दसि दसंदा ॥

हे जिवलग मित्रा, तू तुझ्या प्रियकराचा उपभोग घेतलास; कृपया, मला त्याच्याबद्दल सांगा.

ਲਾਲਨੁ ਤੈ ਪਾਇਆ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਜੈ ਧਨ ਭਾਗ ਮਥਾਣੇ ॥
लालनु तै पाइआ आपु गवाइआ जै धन भाग मथाणे ॥

ते एकटेच त्यांचा प्रेयसी शोधतात, जो स्वाभिमान नाहीसा करतो; असे त्यांच्या कपाळावर चांगले नशीब लिहिलेले आहे.

ਬਾਂਹ ਪਕੜਿ ਠਾਕੁਰਿ ਹਉ ਘਿਧੀ ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਨ ਪਛਾਣੇ ॥
बांह पकड़ि ठाकुरि हउ घिधी गुण अवगण न पछाणे ॥

मला हाताने धरून, स्वामी आणि स्वामींनी मला स्वतःचे केले आहे; त्याने माझ्या गुण-दोषांचा विचार केलेला नाही.

ਗੁਣ ਹਾਰੁ ਤੈ ਪਾਇਆ ਰੰਗੁ ਲਾਲੁ ਬਣਾਇਆ ਤਿਸੁ ਹਭੋ ਕਿਛੁ ਸੁਹੰਦਾ ॥
गुण हारु तै पाइआ रंगु लालु बणाइआ तिसु हभो किछु सुहंदा ॥

ती, जिला तू सद्गुणांच्या हाराने सुशोभित केले आहे, आणि त्याच्या प्रेमाच्या खोल किरमिजी रंगात रंगवले आहे - तिच्यावर सर्व काही सुंदर दिसते.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਧੰਨਿ ਸੁਹਾਗਣਿ ਸਾਈ ਜਿਸੁ ਸੰਗਿ ਭਤਾਰੁ ਵਸੰਦਾ ॥੩॥
जन नानक धंनि सुहागणि साई जिसु संगि भतारु वसंदा ॥३॥

हे सेवक नानक, धन्य ती सुखी वधू, जी आपल्या पतीसह वास करते. ||3||

ਯਾਰ ਵੇ ਨਿਤ ਸੁਖ ਸੁਖੇਦੀ ਸਾ ਮੈ ਪਾਈ ॥
यार वे नित सुख सुखेदी सा मै पाई ॥

हे जिवलग मित्रा, मी जी शांती शोधली होती ती मला मिळाली आहे.

ਵਰੁ ਲੋੜੀਦਾ ਆਇਆ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥
वरु लोड़ीदा आइआ वजी वाधाई ॥

माझा शोधलेला पती देव घरी आला आहे आणि आता अभिनंदनाचा वर्षाव होत आहे.

ਮਹਾ ਮੰਗਲੁ ਰਹਸੁ ਥੀਆ ਪਿਰੁ ਦਇਆਲੁ ਸਦ ਨਵ ਰੰਗੀਆ ॥
महा मंगलु रहसु थीआ पिरु दइआलु सद नव रंगीआ ॥

खूप आनंद आणि आनंद झाला, जेव्हा माझ्या सदैव ताज्या सौंदर्याच्या पतीने माझ्यावर दया केली.

ਵਡ ਭਾਗਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਮਿਲਾਇਆ ਸਾਧ ਕੈ ਸਤਸੰਗੀਆ ॥
वड भागि पाइआ गुरि मिलाइआ साध कै सतसंगीआ ॥

मोठ्या भाग्याने, मला तो सापडला आहे; गुरूंनी मला त्याच्याशी जोडले आहे, सद्संगतीद्वारे, पवित्र मंडळी.

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਸਗਲ ਪੂਰੀ ਪ੍ਰਿਅ ਅੰਕਿ ਅੰਕੁ ਮਿਲਾਈ ॥
आसा मनसा सगल पूरी प्रिअ अंकि अंकु मिलाई ॥

माझ्या सर्व आशा आणि इच्छा पूर्ण झाल्या आहेत; माझ्या प्रिय पतीने मला त्यांच्या मिठीत जवळ घेतले आहे.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸੁਖ ਸੁਖੇਦੀ ਸਾ ਮੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਪਾਈ ॥੪॥੧॥
बिनवंति नानकु सुख सुखेदी सा मै गुर मिलि पाई ॥४॥१॥

नानक प्रार्थना करतात, जी शांती मी शोधली होती ती मला गुरुंच्या भेटीने मिळाली आहे. ||4||1||

Sri Guru Granth Sahib
शबद माहिती

शीर्षक: राग जैतसरी
लेखक: गुरु अर्जन देव जी
पान: 703 - 704
ओळ क्रमांक: 13 - 6

राग जैतसरी

जैतसिरी कुणाशिवाय जगू शकत नसल्याची मनस्वी भावना व्यक्त करते. त्याची मनःस्थिती अवलंबित्वाच्या भावनांनी व्यापलेली असते आणि त्या व्यक्तीसोबत असण्याची तीव्र इच्छा असते.