ਛੰਤ ॥
chhant |

チャント:

ਸੁਣਿ ਯਾਰ ਹਮਾਰੇ ਸਜਣ ਇਕ ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀਆ ॥
sun yaar hamaare sajan ik krau benanteea |

聞いてください、私の親しい友人よ、私にはただ一つ祈りたいことがあります。

ਤਿਸੁ ਮੋਹਨ ਲਾਲ ਪਿਆਰੇ ਹਉ ਫਿਰਉ ਖੋਜੰਤੀਆ ॥
tis mohan laal piaare hau firau khojanteea |

私は、魅力的で優しい愛する人を探して、さまよっていました。

ਤਿਸੁ ਦਸਿ ਪਿਆਰੇ ਸਿਰੁ ਧਰੀ ਉਤਾਰੇ ਇਕ ਭੋਰੀ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ ॥
tis das piaare sir dharee utaare ik bhoree darasan deejai |

誰が私を最愛の人のもとへ導いてくれるとしても、私は自分の首を切り落として彼に捧げるでしょう。たとえ、ほんの一瞬でも彼のダルシャンの祝福されたビジョンを与えられたとしても。

ਨੈਨ ਹਮਾਰੇ ਪ੍ਰਿਅ ਰੰਗ ਰੰਗਾਰੇ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਭੀ ਨਾ ਧੀਰੀਜੈ ॥
nain hamaare pria rang rangaare ik til bhee naa dheereejai |

私の目は愛する人の愛で濡れています。彼がいなければ、一瞬の平安さえ得られません。

ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ਜਿਉ ਜਲ ਮੀਨਾ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਜਿਵੈ ਤਿਸੰਤੀਆ ॥
prabh siau man leenaa jiau jal meenaa chaatrik jivai tisanteea |

私の心は、水に泳ぐ魚や、雨粒を渇望する雨鳥のように、主に結びついています。

ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਸਗਲੀ ਤਿਖਾ ਬੁਝੰਤੀਆ ॥੧॥
jan naanak gur pooraa paaeaa sagalee tikhaa bujhanteea |1|

召使いのナナクは完璧なグルを見つけました。彼の渇きは完全に癒されました。||1||

ਯਾਰ ਵੇ ਪ੍ਰਿਅ ਹਭੇ ਸਖੀਆ ਮੂ ਕਹੀ ਨ ਜੇਹੀਆ ॥
yaar ve pria habhe sakheea moo kahee na jeheea |

親しい友よ、私の愛する人には、愛する仲間がたくさんいます。私は彼らの誰とも比べられません。

ਯਾਰ ਵੇ ਹਿਕ ਡੂੰ ਹਿਕ ਚਾੜੈ ਹਉ ਕਿਸੁ ਚਿਤੇਹੀਆ ॥
yaar ve hik ddoon hik chaarrai hau kis chiteheea |

親しい友人よ、彼女たちは皆、他の誰よりも美しい。誰が私のことを考慮できるだろうか?

ਹਿਕ ਦੂੰ ਹਿਕਿ ਚਾੜੇ ਅਨਿਕ ਪਿਆਰੇ ਨਿਤ ਕਰਦੇ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸਾ ॥
hik doon hik chaarre anik piaare nit karade bhog bilaasaa |

彼女たちは皆、他の女性よりも美しく、数え切れないほど多くの愛人が、常に主とともに至福を享受しています。

ਤਿਨਾ ਦੇਖਿ ਮਨਿ ਚਾਉ ਉਠੰਦਾ ਹਉ ਕਦਿ ਪਾਈ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥
tinaa dekh man chaau utthandaa hau kad paaee gunataasaa |

それらを見ると、私の心の中に欲望が湧き上がります。徳の宝である主をいつ手に入れることができるのでしょうか。

ਜਿਨੀ ਮੈਡਾ ਲਾਲੁ ਰੀਝਾਇਆ ਹਉ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਮਨੁ ਡੇਂਹੀਆ ॥
jinee maiddaa laal reejhaaeaa hau tis aagai man ddenheea |

私は愛する人を喜ばせ、惹きつける人たちに心を捧げます。

ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸੁਣਿ ਬਿਨਉ ਸੁਹਾਗਣਿ ਮੂ ਦਸਿ ਡਿਖਾ ਪਿਰੁ ਕੇਹੀਆ ॥੨॥
naanak kahai sun binau suhaagan moo das ddikhaa pir keheea |2|

ナナクは言う、「私の祈りを聞いてください、幸せな魂の花嫁たちよ。教えてください、私の夫である主はどんな姿をしているのですか?」 ||2||

ਯਾਰ ਵੇ ਪਿਰੁ ਆਪਣ ਭਾਣਾ ਕਿਛੁ ਨੀਸੀ ਛੰਦਾ ॥
yaar ve pir aapan bhaanaa kichh neesee chhandaa |

親しい友よ、私の夫である主は、望むことを何でも行います。彼は誰にも依存しません。

ਯਾਰ ਵੇ ਤੈ ਰਾਵਿਆ ਲਾਲਨੁ ਮੂ ਦਸਿ ਦਸੰਦਾ ॥
yaar ve tai raaviaa laalan moo das dasandaa |

親しい友人よ、あなたはあなたの最愛の人を楽しんできました。どうか、彼について私に教えてください。

ਲਾਲਨੁ ਤੈ ਪਾਇਆ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਜੈ ਧਨ ਭਾਗ ਮਥਾਣੇ ॥
laalan tai paaeaa aap gavaaeaa jai dhan bhaag mathaane |

自惚れを捨て去った者だけが愛する人を見つける。彼らの額には良い運命が書かれている。

ਬਾਂਹ ਪਕੜਿ ਠਾਕੁਰਿ ਹਉ ਘਿਧੀ ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਨ ਪਛਾਣੇ ॥
baanh pakarr tthaakur hau ghidhee gun avagan na pachhaane |

主であり主人である彼は、私の腕を取って私を自分のものにしました。彼は私の功績や欠点を考慮に入れませんでした。

ਗੁਣ ਹਾਰੁ ਤੈ ਪਾਇਆ ਰੰਗੁ ਲਾਲੁ ਬਣਾਇਆ ਤਿਸੁ ਹਭੋ ਕਿਛੁ ਸੁਹੰਦਾ ॥
gun haar tai paaeaa rang laal banaaeaa tis habho kichh suhandaa |

あなたが美徳の首飾りで飾り、神の愛の深紅色に染めた彼女には、すべてが美しく映えます。

ਜਨ ਨਾਨਕ ਧੰਨਿ ਸੁਹਾਗਣਿ ਸਾਈ ਜਿਸੁ ਸੰਗਿ ਭਤਾਰੁ ਵਸੰਦਾ ॥੩॥
jan naanak dhan suhaagan saaee jis sang bhataar vasandaa |3|

ああ、しもべナナクよ、夫である主とともに住む幸せな魂の花嫁は祝福されている。 ||3||

ਯਾਰ ਵੇ ਨਿਤ ਸੁਖ ਸੁਖੇਦੀ ਸਾ ਮੈ ਪਾਈ ॥
yaar ve nit sukh sukhedee saa mai paaee |

親しい友よ、私は探し求めていた平和を見つけました。

ਵਰੁ ਲੋੜੀਦਾ ਆਇਆ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥
var lorreedaa aaeaa vajee vaadhaaee |

念願の夫・主が帰ってきて、祝福の声が殺到しています。

ਮਹਾ ਮੰਗਲੁ ਰਹਸੁ ਥੀਆ ਪਿਰੁ ਦਇਆਲੁ ਸਦ ਨਵ ਰੰਗੀਆ ॥
mahaa mangal rahas theea pir deaal sad nav rangeea |

いつまでも新鮮な美しさを持つ私の夫である主が私に慈悲を示してくださったとき、大きな喜びと幸せが湧き上がりました。

ਵਡ ਭਾਗਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਮਿਲਾਇਆ ਸਾਧ ਕੈ ਸਤਸੰਗੀਆ ॥
vadd bhaag paaeaa gur milaaeaa saadh kai satasangeea |

幸運にも、私は彼を見つけました。グルは、聖なる真の集会であるサード・サンガトを通じて、私を彼と結びつけてくれました。

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਸਗਲ ਪੂਰੀ ਪ੍ਰਿਅ ਅੰਕਿ ਅੰਕੁ ਮਿਲਾਈ ॥
aasaa manasaa sagal pooree pria ank ank milaaee |

私の希望と願いはすべて叶えられ、私の最愛の夫である主が私をしっかりと抱き締めてくださいました。

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸੁਖ ਸੁਖੇਦੀ ਸਾ ਮੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਪਾਈ ॥੪॥੧॥
binavant naanak sukh sukhedee saa mai gur mil paaee |4|1|

ナナクは祈ります。私はグルと会って、求めていた平和を見つけました。 ||4||1||

Sri Guru Granth Sahib
シャバド情報

タイトル: ラーグ・ジャイツリー
作家: グル アルジャン デブ ジー
ページ: 703 - 704
行番号: 13 - 6

ラーグ・ジャイツリー

ジャイツィリは、誰かなしでは生きていけないという心からの感情を伝えます。その気分は、依存の感情と、その人と一緒にいるために必死に手を差し伸べる圧倒的な感覚で占められています。