ਛੰਤ ॥
chhant |

છન્ત:

ਸੁਣਿ ਯਾਰ ਹਮਾਰੇ ਸਜਣ ਇਕ ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀਆ ॥
sun yaar hamaare sajan ik krau benanteea |

સાંભળો, હે મારા અંતરંગ મિત્ર - મારે એક જ પ્રાર્થના કરવી છે.

ਤਿਸੁ ਮੋਹਨ ਲਾਲ ਪਿਆਰੇ ਹਉ ਫਿਰਉ ਖੋਜੰਤੀਆ ॥
tis mohan laal piaare hau firau khojanteea |

હું એ મોહક, મધુર પ્રિયતમને શોધતો ફરતો રહું છું.

ਤਿਸੁ ਦਸਿ ਪਿਆਰੇ ਸਿਰੁ ਧਰੀ ਉਤਾਰੇ ਇਕ ਭੋਰੀ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ ॥
tis das piaare sir dharee utaare ik bhoree darasan deejai |

જે કોઈ મને મારા પ્રિયતમ તરફ લઈ જાય છે - હું મારું માથું કાપીને તેને અર્પણ કરીશ, ભલે મને માત્ર એક ક્ષણ માટે તેમના દર્શનનું ધન્ય દર્શન આપવામાં આવે.

ਨੈਨ ਹਮਾਰੇ ਪ੍ਰਿਅ ਰੰਗ ਰੰਗਾਰੇ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਭੀ ਨਾ ਧੀਰੀਜੈ ॥
nain hamaare pria rang rangaare ik til bhee naa dheereejai |

મારી આંખો મારા પ્રિયતમના પ્રેમથી ભીંજાઈ ગઈ છે; તેના વિના મને એક ક્ષણ પણ શાંતિ નથી.

ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ਜਿਉ ਜਲ ਮੀਨਾ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਜਿਵੈ ਤਿਸੰਤੀਆ ॥
prabh siau man leenaa jiau jal meenaa chaatrik jivai tisanteea |

મારું મન ભગવાન સાથે જોડાયેલું છે, જેમ કે માછલી પાણીમાં, અને વરસાદી પક્ષી, વરસાદના ટીપાં માટે તરસ્યા છે.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਸਗਲੀ ਤਿਖਾ ਬੁਝੰਤੀਆ ॥੧॥
jan naanak gur pooraa paaeaa sagalee tikhaa bujhanteea |1|

સેવક નાનકને સંપૂર્ણ ગુરુ મળ્યા છે; તેની તરસ સંપૂર્ણપણે છીપાય છે. ||1||

ਯਾਰ ਵੇ ਪ੍ਰਿਅ ਹਭੇ ਸਖੀਆ ਮੂ ਕਹੀ ਨ ਜੇਹੀਆ ॥
yaar ve pria habhe sakheea moo kahee na jeheea |

હે આત્મીય મિત્ર, મારા પ્રિયને આ બધા પ્રેમાળ સાથીઓ છે; હું તેમાંથી કોઈની સાથે તુલના કરી શકતો નથી.

ਯਾਰ ਵੇ ਹਿਕ ਡੂੰ ਹਿਕ ਚਾੜੈ ਹਉ ਕਿਸੁ ਚਿਤੇਹੀਆ ॥
yaar ve hik ddoon hik chaarrai hau kis chiteheea |

ઓ ઘનિષ્ઠ મિત્ર, તેમાંથી દરેક અન્ય કરતાં વધુ સુંદર છે; મને કોણ ગણી શકે?

ਹਿਕ ਦੂੰ ਹਿਕਿ ਚਾੜੇ ਅਨਿਕ ਪਿਆਰੇ ਨਿਤ ਕਰਦੇ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸਾ ॥
hik doon hik chaarre anik piaare nit karade bhog bilaasaa |

તેમાંના દરેક અન્ય કરતાં વધુ સુંદર છે; અસંખ્ય તેમના પ્રેમીઓ છે, તેમની સાથે સતત આનંદ માણી રહ્યા છે.

ਤਿਨਾ ਦੇਖਿ ਮਨਿ ਚਾਉ ਉਠੰਦਾ ਹਉ ਕਦਿ ਪਾਈ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥
tinaa dekh man chaau utthandaa hau kad paaee gunataasaa |

તેમને જોઈને, મારા મનમાં ઈચ્છા ઉભરાય છે; પુણ્યનો ખજાનો ભગવાન મને ક્યારે મળશે?

ਜਿਨੀ ਮੈਡਾ ਲਾਲੁ ਰੀਝਾਇਆ ਹਉ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਮਨੁ ਡੇਂਹੀਆ ॥
jinee maiddaa laal reejhaaeaa hau tis aagai man ddenheea |

જેઓ મારા પ્રિયતમને ખુશ કરે છે અને આકર્ષે છે તેમને હું મારું મન સમર્પિત કરું છું.

ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸੁਣਿ ਬਿਨਉ ਸੁਹਾਗਣਿ ਮੂ ਦਸਿ ਡਿਖਾ ਪਿਰੁ ਕੇਹੀਆ ॥੨॥
naanak kahai sun binau suhaagan moo das ddikhaa pir keheea |2|

નાનક કહે છે, મારી પ્રાર્થના સાંભળો, હે સુખી આત્મા-વધુઓ; મને કહો, મારા પતિ ભગવાન કેવા દેખાય છે? ||2||

ਯਾਰ ਵੇ ਪਿਰੁ ਆਪਣ ਭਾਣਾ ਕਿਛੁ ਨੀਸੀ ਛੰਦਾ ॥
yaar ve pir aapan bhaanaa kichh neesee chhandaa |

હે અંતરંગ મિત્ર, મારા પતિ ભગવાન જે ઈચ્છે તે કરે છે; તે કોઈના પર નિર્ભર નથી.

ਯਾਰ ਵੇ ਤੈ ਰਾਵਿਆ ਲਾਲਨੁ ਮੂ ਦਸਿ ਦਸੰਦਾ ॥
yaar ve tai raaviaa laalan moo das dasandaa |

હે અંતરંગ મિત્ર, તમે તમારા પ્રિયતમને માણ્યો છે; કૃપા કરીને, મને તેના વિશે કહો.

ਲਾਲਨੁ ਤੈ ਪਾਇਆ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਜੈ ਧਨ ਭਾਗ ਮਥਾਣੇ ॥
laalan tai paaeaa aap gavaaeaa jai dhan bhaag mathaane |

તેઓ એકલા તેમના પ્રિયને શોધે છે, જે આત્મ-અહંકારને નાબૂદ કરે છે; તેમના કપાળ પર સારું નસીબ લખેલું છે.

ਬਾਂਹ ਪਕੜਿ ਠਾਕੁਰਿ ਹਉ ਘਿਧੀ ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਨ ਪਛਾਣੇ ॥
baanh pakarr tthaakur hau ghidhee gun avagan na pachhaane |

મને હાથ પકડીને, પ્રભુ અને ગુરુએ મને પોતાનો બનાવ્યો છે; તેણે મારા ગુણ-દોષને ધ્યાનમાં લીધા નથી.

ਗੁਣ ਹਾਰੁ ਤੈ ਪਾਇਆ ਰੰਗੁ ਲਾਲੁ ਬਣਾਇਆ ਤਿਸੁ ਹਭੋ ਕਿਛੁ ਸੁਹੰਦਾ ॥
gun haar tai paaeaa rang laal banaaeaa tis habho kichh suhandaa |

તેણી, જેને તમે સદ્ગુણના હારથી શણગારેલી છે, અને તેના પ્રેમના ઊંડા કિરમજી રંગમાં રંગાઈ છે - તેના પર બધું સુંદર લાગે છે.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਧੰਨਿ ਸੁਹਾਗਣਿ ਸਾਈ ਜਿਸੁ ਸੰਗਿ ਭਤਾਰੁ ਵਸੰਦਾ ॥੩॥
jan naanak dhan suhaagan saaee jis sang bhataar vasandaa |3|

હે સેવક નાનક, ધન્ય છે તે સુખી આત્મા-કન્યા, જે તેના પતિ ભગવાન સાથે રહે છે. ||3||

ਯਾਰ ਵੇ ਨਿਤ ਸੁਖ ਸੁਖੇਦੀ ਸਾ ਮੈ ਪਾਈ ॥
yaar ve nit sukh sukhedee saa mai paaee |

હે આત્મીય મિત્ર, મેં જે શાંતિ માંગી હતી તે મને મળી છે.

ਵਰੁ ਲੋੜੀਦਾ ਆਇਆ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥
var lorreedaa aaeaa vajee vaadhaaee |

મારા શોધેલા પતિ ભગવાન ઘરે આવ્યા છે, અને હવે, અભિનંદનની વર્ષા થઈ રહી છે.

ਮਹਾ ਮੰਗਲੁ ਰਹਸੁ ਥੀਆ ਪਿਰੁ ਦਇਆਲੁ ਸਦ ਨਵ ਰੰਗੀਆ ॥
mahaa mangal rahas theea pir deaal sad nav rangeea |

મહાન આનંદ અને ખુશીઓ છવાઈ ગઈ, જ્યારે મારા પતિ, સદા તાજા સૌંદર્યના, મારા પર દયા બતાવી.

ਵਡ ਭਾਗਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਮਿਲਾਇਆ ਸਾਧ ਕੈ ਸਤਸੰਗੀਆ ॥
vadd bhaag paaeaa gur milaaeaa saadh kai satasangeea |

મહાન નસીબ દ્વારા, હું તેને મળ્યો છે; ગુરુએ મને તેમની સાથે સાધ સંગત, પવિત્ર મંડળ દ્વારા જોડ્યો છે.

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਸਗਲ ਪੂਰੀ ਪ੍ਰਿਅ ਅੰਕਿ ਅੰਕੁ ਮਿਲਾਈ ॥
aasaa manasaa sagal pooree pria ank ank milaaee |

મારી બધી આશાઓ અને ઈચ્છાઓ પૂરી થઈ ગઈ છે; મારા પ્રિય પતિ ભગવાને મને તેમના આલિંગનમાં ગળે લગાવ્યો છે.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸੁਖ ਸੁਖੇਦੀ ਸਾ ਮੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਪਾਈ ॥੪॥੧॥
binavant naanak sukh sukhedee saa mai gur mil paaee |4|1|

નાનક પ્રાર્થના કરે છે, ગુરુને મળવાથી મેં જે શાંતિની શોધ કરી હતી તે મને મળી છે. ||4||1||

Sri Guru Granth Sahib
શબદ માહિતી

શીર્ષક: રાગ જયથ્સ્રી
લેખક: ગુરુ અર્જન દેવજી
પાન: 703 - 704
લાઇન નંબર: 13 - 6

રાગ જયથ્સ્રી

જૈતસિરી કોઈના વિના જીવી ન શકવાની હૃદયપૂર્વકની લાગણી વ્યક્ત કરે છે. તેનો મૂડ પરાધીનતાની લાગણીઓ અને તે વ્યક્તિ સાથે રહેવા માટે સખત રીતે પહોંચવાની જબરજસ્ત ભાવનાથી વ્યસ્ત છે.