സുഖ്മനി സഹിബ്

(പേജ്: 35)


ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਰਬ ਕਾ ਧਨੀ ॥੮॥੮॥
naanak braham giaanee sarab kaa dhanee |8|8|

ഓ നാനാക്ക്, ഈശ്വരബോധമുള്ളവൻ എല്ലാവരുടെയും നാഥനാണ്. ||8||8||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਉਰਿ ਧਾਰੈ ਜੋ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ॥
aur dhaarai jo antar naam |

നാമത്തെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നവൻ,

ਸਰਬ ਮੈ ਪੇਖੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥
sarab mai pekhai bhagavaan |

എല്ലാവരിലും ദൈവമായ കർത്താവിനെ കാണുന്നവൻ

ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਠਾਕੁਰ ਨਮਸਕਾਰੈ ॥
nimakh nimakh tthaakur namasakaarai |

അവർ, ഓരോ നിമിഷവും, ഗുരുനാഥനെ ആദരവോടെ വണങ്ങുന്നു

ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਅਪਰਸੁ ਸਗਲ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥੧॥
naanak ohu aparas sagal nisataarai |1|

- ഓ നാനാക്ക്, അത്തരത്തിലുള്ള ഒരാളാണ് യഥാർത്ഥ 'സ്പർശിക്കാത്ത വിശുദ്ധൻ', അവൻ എല്ലാവരെയും മോചിപ്പിക്കുന്നു. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

അഷ്ടപദി:

ਮਿਥਿਆ ਨਾਹੀ ਰਸਨਾ ਪਰਸ ॥
mithiaa naahee rasanaa paras |

അസത്യത്തെ സ്പർശിക്കാത്ത നാവുള്ളവൻ;

ਮਨ ਮਹਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਿਰੰਜਨ ਦਰਸ ॥
man meh preet niranjan daras |

പരിശുദ്ധനായ ഭഗവാൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനത്തോടുള്ള സ്നേഹത്താൽ അവരുടെ മനസ്സ് നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਰੂਪੁ ਨ ਪੇਖੈ ਨੇਤ੍ਰ ॥
par tria roop na pekhai netr |

മറ്റുള്ളവരുടെ ഭാര്യമാരുടെ സൌന്ദര്യത്തിൽ നോക്കാത്ത കണ്ണുകൾ

ਸਾਧ ਕੀ ਟਹਲ ਸੰਤਸੰਗਿ ਹੇਤ ॥
saadh kee ttahal santasang het |

വിശുദ്ധനെ സേവിക്കുകയും വിശുദ്ധരുടെ സഭയെ സ്നേഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന,

ਕਰਨ ਨ ਸੁਨੈ ਕਾਹੂ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ॥
karan na sunai kaahoo kee nindaa |

ആർക്കും എതിരെയുള്ള പരദൂഷണം ചെവിക്കൊള്ളാത്തവൻ

ਸਭ ਤੇ ਜਾਨੈ ਆਪਸ ਕਉ ਮੰਦਾ ॥
sabh te jaanai aapas kau mandaa |

താൻ ഏറ്റവും മോശക്കാരനാണെന്ന് കരുതുന്ന

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬਿਖਿਆ ਪਰਹਰੈ ॥
guraprasaad bikhiaa paraharai |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ അഴിമതി ഉപേക്ഷിക്കുന്നവൻ

ਮਨ ਕੀ ਬਾਸਨਾ ਮਨ ਤੇ ਟਰੈ ॥
man kee baasanaa man te ttarai |

മനസ്സിൻ്റെ ദുരാഗ്രഹങ്ങളെ തൻ്റെ മനസ്സിൽ നിന്ന് പുറത്താക്കുന്നവൻ

ਇੰਦ੍ਰੀ ਜਿਤ ਪੰਚ ਦੋਖ ਤੇ ਰਹਤ ॥
eindree jit panch dokh te rahat |

തൻ്റെ ലൈംഗിക സഹജവാസനകളെ കീഴടക്കുകയും അഞ്ച് പാപകരമായ വികാരങ്ങളിൽ നിന്ന് മുക്തനാകുകയും ചെയ്യുന്നു

ਨਾਨਕ ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ ਐਸਾ ਅਪਰਸ ॥੧॥
naanak kott madhe ko aaisaa aparas |1|

- ഓ നാനാക്ക്, ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ആളുകൾക്കിടയിൽ, ഇത്തരമൊരു 'സ്പർശിക്കാത്ത വിശുദ്ധൻ' വിരളമാണ്. ||1||

ਬੈਸਨੋ ਸੋ ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥
baisano so jis aoopar suprasan |

യഥാർത്ഥ വൈഷ്ണവൻ, വിഷ്ണുഭക്തൻ, ദൈവം പൂർണ്ണമായി പ്രസാദിച്ചവനാണ്.

ਬਿਸਨ ਕੀ ਮਾਇਆ ਤੇ ਹੋਇ ਭਿੰਨ ॥
bisan kee maaeaa te hoe bhin |

അവൻ മായയിൽ നിന്ന് വേറിട്ട് വസിക്കുന്നു.

ਕਰਮ ਕਰਤ ਹੋਵੈ ਨਿਹਕਰਮ ॥
karam karat hovai nihakaram |

സൽകർമ്മങ്ങൾ അനുഷ്ഠിക്കുന്ന അവൻ പ്രതിഫലം തേടുന്നില്ല.