سکھمنی صاحب

(صفحہ: 35)


ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਰਬ ਕਾ ਧਨੀ ॥੮॥੮॥
naanak braham giaanee sarab kaa dhanee |8|8|

اے نانک، خدا شناس ہستی سب کا رب ہے۔ ||8||8||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سالوک:

ਉਰਿ ਧਾਰੈ ਜੋ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ॥
aur dhaarai jo antar naam |

جس نے نام کو دل میں بسایا،

ਸਰਬ ਮੈ ਪੇਖੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥
sarab mai pekhai bhagavaan |

جو سب میں خداوند خدا کو دیکھتا ہے

ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਠਾਕੁਰ ਨਮਸਕਾਰੈ ॥
nimakh nimakh tthaakur namasakaarai |

جو ہر لمحہ رب کے حضور سجدہ ریز ہوتا ہے۔

ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਅਪਰਸੁ ਸਗਲ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥੧॥
naanak ohu aparas sagal nisataarai |1|

- اے نانک، ایسا ہی سچا 'ٹچ-نتھنگ سینٹ' ہے، جو سب کو آزاد کرتا ہے۔ ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

اشٹاپدی:

ਮਿਥਿਆ ਨਾਹੀ ਰਸਨਾ ਪਰਸ ॥
mithiaa naahee rasanaa paras |

جس کی زبان جھوٹ کو نہ چھوئے۔

ਮਨ ਮਹਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਿਰੰਜਨ ਦਰਸ ॥
man meh preet niranjan daras |

جس کا دماغ پاک رب کی دیدار کی محبت سے لبریز ہو،

ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਰੂਪੁ ਨ ਪੇਖੈ ਨੇਤ੍ਰ ॥
par tria roop na pekhai netr |

جس کی نگاہیں دوسروں کی بیویوں کی خوبصورتی کو نہ دیکھتی ہوں

ਸਾਧ ਕੀ ਟਹਲ ਸੰਤਸੰਗਿ ਹੇਤ ॥
saadh kee ttahal santasang het |

جو مقدس کی خدمت کرتا ہے اور سنتوں کی جماعت سے محبت کرتا ہے،

ਕਰਨ ਨ ਸੁਨੈ ਕਾਹੂ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ॥
karan na sunai kaahoo kee nindaa |

جس کے کان کسی کی گالیاں نہ سنیں

ਸਭ ਤੇ ਜਾਨੈ ਆਪਸ ਕਉ ਮੰਦਾ ॥
sabh te jaanai aapas kau mandaa |

جو خود کو سب سے برا سمجھتا ہے

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬਿਖਿਆ ਪਰਹਰੈ ॥
guraprasaad bikhiaa paraharai |

جو گرو کی مہربانی سے بدعنوانی کو ترک کرتا ہے،

ਮਨ ਕੀ ਬਾਸਨਾ ਮਨ ਤੇ ਟਰੈ ॥
man kee baasanaa man te ttarai |

جو دماغ کی بری خواہشات کو اپنے دماغ سے نکال دیتا ہے،

ਇੰਦ੍ਰੀ ਜਿਤ ਪੰਚ ਦੋਖ ਤੇ ਰਹਤ ॥
eindree jit panch dokh te rahat |

جو اپنی جنسی جبلتوں کو فتح کر لیتا ہے اور پانچ گناہ کے جذبوں سے پاک ہے۔

ਨਾਨਕ ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ ਐਸਾ ਅਪਰਸ ॥੧॥
naanak kott madhe ko aaisaa aparas |1|

- اے نانک، لاکھوں میں شاید ہی کوئی ایسا 'ٹچ-نتھنگ سینٹ' ہو۔ ||1||

ਬੈਸਨੋ ਸੋ ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥
baisano so jis aoopar suprasan |

حقیقی وشناو، وشنو کا بھکت، وہ ہے جس سے خدا پوری طرح خوش ہے۔

ਬਿਸਨ ਕੀ ਮਾਇਆ ਤੇ ਹੋਇ ਭਿੰਨ ॥
bisan kee maaeaa te hoe bhin |

وہ مایا سے الگ رہتا ہے۔

ਕਰਮ ਕਰਤ ਹੋਵੈ ਨਿਹਕਰਮ ॥
karam karat hovai nihakaram |

نیک اعمال انجام دینے سے وہ صلہ نہیں چاہتا۔