سکھمنی صاحب

(صفحو: 35)


ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਰਬ ਕਾ ਧਨੀ ॥੮॥੮॥
naanak braham giaanee sarab kaa dhanee |8|8|

اي نانڪ، خدا جي باشعور ذات سڀني جو رب آهي. ||8||8||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سلوڪ:

ਉਰਿ ਧਾਰੈ ਜੋ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ॥
aur dhaarai jo antar naam |

جيڪو دل ۾ نالو رکي ٿو،

ਸਰਬ ਮੈ ਪੇਖੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥
sarab mai pekhai bhagavaan |

جيڪو سڀني ۾ خداوند خدا کي ڏسي ٿو،

ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਠਾਕੁਰ ਨਮਸਕਾਰੈ ॥
nimakh nimakh tthaakur namasakaarai |

جيڪو، هر لمحي، رب جي عزت ۾ سجدو ڪري ٿو

ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਅਪਰਸੁ ਸਗਲ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥੧॥
naanak ohu aparas sagal nisataarai |1|

- اي نانڪ، اهڙو سچو ’ٽچ-نٿنگ سينٽ‘ آهي، جيڪو سڀني کي آزاد ڪري ٿو. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

اشتاپدي:

ਮਿਥਿਆ ਨਾਹੀ ਰਸਨਾ ਪਰਸ ॥
mithiaa naahee rasanaa paras |

جنهن جي زبان ڪوڙ کي نه ڇهندي آهي.

ਮਨ ਮਹਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਿਰੰਜਨ ਦਰਸ ॥
man meh preet niranjan daras |

جنهن جو ذهن خالص رب جي برڪت واري نظر جي محبت سان ڀريل آهي،

ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਰੂਪੁ ਨ ਪੇਖੈ ਨੇਤ੍ਰ ॥
par tria roop na pekhai netr |

جن جون اکيون ٻين جي زالن جي خوبصورتي تي نه ڏسن،

ਸਾਧ ਕੀ ਟਹਲ ਸੰਤਸੰਗਿ ਹੇਤ ॥
saadh kee ttahal santasang het |

جيڪو پاڪ جي خدمت ڪري ٿو ۽ سنتن جي جماعت سان پيار ڪري ٿو،

ਕਰਨ ਨ ਸੁਨੈ ਕਾਹੂ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ॥
karan na sunai kaahoo kee nindaa |

جنهن جي ڪنن ۾ ڪنهن جي گار نه ٻڌي،

ਸਭ ਤੇ ਜਾਨੈ ਆਪਸ ਕਉ ਮੰਦਾ ॥
sabh te jaanai aapas kau mandaa |

جيڪو پاڻ کي سڀني کان بڇڙو سمجهي،

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬਿਖਿਆ ਪਰਹਰੈ ॥
guraprasaad bikhiaa paraharai |

جيڪو، گرو جي فضل سان، فساد کي ڇڏي،

ਮਨ ਕੀ ਬਾਸਨਾ ਮਨ ਤੇ ਟਰੈ ॥
man kee baasanaa man te ttarai |

جيڪو پنهنجي دماغ جي بڇڙي خواهش کي پنهنجي ذهن مان ڪڍي ٿو،

ਇੰਦ੍ਰੀ ਜਿਤ ਪੰਚ ਦੋਖ ਤੇ ਰਹਤ ॥
eindree jit panch dokh te rahat |

جيڪو پنهنجي جنسي جبلت کي فتح ڪري ٿو ۽ پنجن گناهن جي جذبن کان آزاد آهي

ਨਾਨਕ ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ ਐਸਾ ਅਪਰਸ ॥੧॥
naanak kott madhe ko aaisaa aparas |1|

- اي نانڪ، ڪروڙين ماڻهن ۾ شايد ئي ڪو اهڙو ’ٽچ-نٿنگ سينٽ‘ هجي. ||1||

ਬੈਸਨੋ ਸੋ ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥
baisano so jis aoopar suprasan |

سچو وشناو، وشنو جو عقيدت، اهو آهي جنهن سان خدا مڪمل طور تي راضي آهي.

ਬਿਸਨ ਕੀ ਮਾਇਆ ਤੇ ਹੋਇ ਭਿੰਨ ॥
bisan kee maaeaa te hoe bhin |

هو مايا کان ڌار رهي ٿو.

ਕਰਮ ਕਰਤ ਹੋਵੈ ਨਿਹਕਰਮ ॥
karam karat hovai nihakaram |

چڱا ڪم ڪري، ثواب جي طلب نه ڪندو آهي.