ಸुखಮಣಿ ಸಾಹಿಬ್

(ಪುಟ: 35)


ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਰਬ ਕਾ ਧਨੀ ॥੮॥੮॥
naanak braham giaanee sarab kaa dhanee |8|8|

ಓ ನಾನಕ್, ದೇವರ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಎಲ್ಲರ ಪ್ರಭು. ||8||8||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਉਰਿ ਧਾਰੈ ਜੋ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ॥
aur dhaarai jo antar naam |

ನಾಮವನ್ನು ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುವವನು,

ਸਰਬ ਮੈ ਪੇਖੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥
sarab mai pekhai bhagavaan |

ಎಲ್ಲದರಲ್ಲೂ ಭಗವಂತ ದೇವರನ್ನು ನೋಡುವವನು,

ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਠਾਕੁਰ ਨਮਸਕਾਰੈ ॥
nimakh nimakh tthaakur namasakaarai |

ಅವರು, ಪ್ರತಿ ಕ್ಷಣವೂ ಭಗವಂತನ ಗುರುವಿಗೆ ಗೌರವಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತಾರೆ

ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਅਪਰਸੁ ਸਗਲ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥੧॥
naanak ohu aparas sagal nisataarai |1|

- ಓ ನಾನಕ್, ಅಂತಹವನೇ ನಿಜವಾದ 'ಸ್ಪರ್ಶ-ನಥಿಂಗ್ ಸಂತ', ಅವನು ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

ಅಷ್ಟಪದೀ:

ਮਿਥਿਆ ਨਾਹੀ ਰਸਨਾ ਪਰਸ ॥
mithiaa naahee rasanaa paras |

ನಾಲಿಗೆ ಸುಳ್ಳನ್ನು ಮುಟ್ಟದವನು;

ਮਨ ਮਹਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਿਰੰਜਨ ਦਰਸ ॥
man meh preet niranjan daras |

ಅವರ ಮನಸ್ಸು ಶುದ್ಧ ಭಗವಂತನ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದೆ,

ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਰੂਪੁ ਨ ਪੇਖੈ ਨੇਤ੍ਰ ॥
par tria roop na pekhai netr |

ಯಾರ ಕಣ್ಣುಗಳು ಇತರರ ಹೆಂಡತಿಯರ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ನೋಡುವುದಿಲ್ಲ,

ਸਾਧ ਕੀ ਟਹਲ ਸੰਤਸੰਗਿ ਹੇਤ ॥
saadh kee ttahal santasang het |

ಯಾರು ಪವಿತ್ರ ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಸಂತರ ಸಭೆಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾರೆ,

ਕਰਨ ਨ ਸੁਨੈ ਕਾਹੂ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ॥
karan na sunai kaahoo kee nindaa |

ಯಾರ ವಿರುದ್ಧವೂ ಅಪಪ್ರಚಾರಕ್ಕೆ ಕಿವಿಗೊಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਭ ਤੇ ਜਾਨੈ ਆਪਸ ਕਉ ਮੰਦਾ ॥
sabh te jaanai aapas kau mandaa |

ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ಎಲ್ಲಕ್ಕಿಂತ ಕೆಟ್ಟವನೆಂದು ಭಾವಿಸುವವನು,

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬਿਖਿਆ ਪਰਹਰੈ ॥
guraprasaad bikhiaa paraharai |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದವರು,

ਮਨ ਕੀ ਬਾਸਨਾ ਮਨ ਤੇ ਟਰੈ ॥
man kee baasanaa man te ttarai |

ಮನಸ್ಸಿನ ಕೆಟ್ಟ ಆಸೆಗಳನ್ನು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಹೊರಹಾಕುವ

ਇੰਦ੍ਰੀ ਜਿਤ ਪੰਚ ਦੋਖ ਤੇ ਰਹਤ ॥
eindree jit panch dokh te rahat |

ಅವನು ತನ್ನ ಲೈಂಗಿಕ ಪ್ರವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಜಯಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಐದು ಪಾಪ ಭಾವೋದ್ರೇಕಗಳಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ

ਨਾਨਕ ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ ਐਸਾ ਅਪਰਸ ॥੧॥
naanak kott madhe ko aaisaa aparas |1|

- ಓ ನಾನಕ್, ಲಕ್ಷಾಂತರ ಜನರಲ್ಲಿ, ಅಂತಹ ಒಂದು 'ಸ್ಪರ್ಶ-ನಥಿಂಗ್ ಸೇಂಟ್' ಇಲ್ಲ. ||1||

ਬੈਸਨੋ ਸੋ ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥
baisano so jis aoopar suprasan |

ನಿಜವಾದ ವೈಷ್ಣವ, ವಿಷ್ಣುವಿನ ಭಕ್ತ, ದೇವರು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಮೆಚ್ಚಿದವನು.

ਬਿਸਨ ਕੀ ਮਾਇਆ ਤੇ ਹੋਇ ਭਿੰਨ ॥
bisan kee maaeaa te hoe bhin |

ಅವನು ಮಾಯೆಯಿಂದ ದೂರವಾಗಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਕਰਮ ਕਰਤ ਹੋਵੈ ਨਿਹਕਰਮ ॥
karam karat hovai nihakaram |

ಸತ್ಕರ್ಮಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾ, ಅವನು ಪ್ರತಿಫಲವನ್ನು ಹುಡುಕುವುದಿಲ್ಲ.