Sukhmani Sahib

(Seite: 35)


ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਰਬ ਕਾ ਧਨੀ ॥੮॥੮॥
naanak braham giaanee sarab kaa dhanee |8|8|

O Nanak, das gottesbewusste Wesen ist der Herr von allem. ||8||8||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਉਰਿ ਧਾਰੈ ਜੋ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ॥
aur dhaarai jo antar naam |

Wer Naam im Herzen bewahrt,

ਸਰਬ ਮੈ ਪੇਖੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥
sarab mai pekhai bhagavaan |

der in allem Gott, den Herrn, sieht,

ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਠਾਕੁਰ ਨਮਸਕਾਰੈ ॥
nimakh nimakh tthaakur namasakaarai |

der sich in jedem Augenblick ehrfürchtig vor dem Herrn Meister verneigt

ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਅਪਰਸੁ ਸਗਲ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥੧॥
naanak ohu aparas sagal nisataarai |1|

– O Nanak, so jemand ist der wahre „Nichts-Berührungs-Heilige“, der jeden befreit. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

Ashtapadee:

ਮਿਥਿਆ ਨਾਹੀ ਰਸਨਾ ਪਰਸ ॥
mithiaa naahee rasanaa paras |

Einer, dessen Zunge keine Falschheit berührt;

ਮਨ ਮਹਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਿਰੰਜਨ ਦਰਸ ॥
man meh preet niranjan daras |

dessen Geist erfüllt ist mit Liebe zur gesegneten Vision des reinen Herrn,

ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਰੂਪੁ ਨ ਪੇਖੈ ਨੇਤ੍ਰ ॥
par tria roop na pekhai netr |

deren Augen nicht die Schönheit der Frauen anderer sehen,

ਸਾਧ ਕੀ ਟਹਲ ਸੰਤਸੰਗਿ ਹੇਤ ॥
saadh kee ttahal santasang het |

der dem Heiligen dient und die Kongregation der Heiligen liebt,

ਕਰਨ ਨ ਸੁਨੈ ਕਾਹੂ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ॥
karan na sunai kaahoo kee nindaa |

dessen Ohren keine Verleumdung gegen jemanden hören,

ਸਭ ਤੇ ਜਾਨੈ ਆਪਸ ਕਉ ਮੰਦਾ ॥
sabh te jaanai aapas kau mandaa |

der sich für den Schlimmsten von allen hält,

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬਿਖਿਆ ਪਰਹਰੈ ॥
guraprasaad bikhiaa paraharai |

der durch die Gnade des Gurus der Korruption abschwört,

ਮਨ ਕੀ ਬਾਸਨਾ ਮਨ ਤੇ ਟਰੈ ॥
man kee baasanaa man te ttarai |

der die bösen Wünsche aus seinem Geist verbannt,

ਇੰਦ੍ਰੀ ਜਿਤ ਪੰਚ ਦੋਖ ਤੇ ਰਹਤ ॥
eindree jit panch dokh te rahat |

der seine sexuellen Instinkte besiegt und frei von den fünf sündigen Leidenschaften ist

ਨਾਨਕ ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ ਐਸਾ ਅਪਰਸ ॥੧॥
naanak kott madhe ko aaisaa aparas |1|

- O Nanak, unter Millionen gibt es kaum einen solchen „Heiligen, der nichts anfasst“. ||1||

ਬੈਸਨੋ ਸੋ ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥
baisano so jis aoopar suprasan |

Der wahre Vaishnaav, der Anhänger Vishnus, ist derjenige, mit dem Gott vollkommen zufrieden ist.

ਬਿਸਨ ਕੀ ਮਾਇਆ ਤੇ ਹੋਇ ਭਿੰਨ ॥
bisan kee maaeaa te hoe bhin |

Er lebt getrennt von Maya.

ਕਰਮ ਕਰਤ ਹੋਵੈ ਨਿਹਕਰਮ ॥
karam karat hovai nihakaram |

Er vollbringt gute Taten, ohne dafür eine Belohnung zu erwarten.