سکھمنی صاحب

(صفحہ: 36)


ਤਿਸੁ ਬੈਸਨੋ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਧਰਮ ॥
tis baisano kaa niramal dharam |

بے داغ خالص ایسے وشنو کا مذہب ہے۔

ਕਾਹੂ ਫਲ ਕੀ ਇਛਾ ਨਹੀ ਬਾਛੈ ॥
kaahoo fal kee ichhaa nahee baachhai |

اسے اپنی محنت کے پھل کی کوئی خواہش نہیں ہے۔

ਕੇਵਲ ਭਗਤਿ ਕੀਰਤਨ ਸੰਗਿ ਰਾਚੈ ॥
keval bhagat keeratan sang raachai |

وہ عقیدت مندی اور کیرتن گانے، رب کی شان کے گیت میں مگن ہے۔

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਸਿਮਰਨ ਗੋਪਾਲ ॥
man tan antar simaran gopaal |

اپنے دماغ اور جسم کے اندر، وہ رب کائنات کی یاد میں مراقبہ کرتا ہے۔

ਸਭ ਊਪਰਿ ਹੋਵਤ ਕਿਰਪਾਲ ॥
sabh aoopar hovat kirapaal |

وہ تمام مخلوقات پر مہربان ہے۔

ਆਪਿ ਦ੍ਰਿੜੈ ਅਵਰਹ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ॥
aap drirrai avarah naam japaavai |

وہ نام کو مضبوطی سے تھامے رکھتا ہے، اور دوسروں کو اس کا جاپ کرنے کی ترغیب دیتا ہے۔

ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਬੈਸਨੋ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥੨॥
naanak ohu baisano param gat paavai |2|

اے نانک، ایسا ویشنو اعلیٰ درجہ حاصل کرتا ہے۔ ||2||

ਭਗਉਤੀ ਭਗਵੰਤ ਭਗਤਿ ਕਾ ਰੰਗੁ ॥
bhgautee bhagavant bhagat kaa rang |

سچا بھگاؤتی، آدی شکتی کا عقیدت مند، بھگوان کی عقیدت سے محبت کرتا ہے۔

ਸਗਲ ਤਿਆਗੈ ਦੁਸਟ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥
sagal tiaagai dusatt kaa sang |

وہ تمام شریر لوگوں کی صحبت کو ترک کر دیتا ہے۔

ਮਨ ਤੇ ਬਿਨਸੈ ਸਗਲਾ ਭਰਮੁ ॥
man te binasai sagalaa bharam |

اس کے ذہن سے تمام شکوک و شبہات دور ہو جاتے ہیں۔

ਕਰਿ ਪੂਜੈ ਸਗਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
kar poojai sagal paarabraham |

وہ سب میں اعلیٰ خُداوند کی عبادت کرتا ہے۔

ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਪਾ ਮਲੁ ਖੋਵੈ ॥
saadhasang paapaa mal khovai |

حضور کی صحبت میں گناہ کی غلاظت دھل جاتی ہے۔

ਤਿਸੁ ਭਗਉਤੀ ਕੀ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਵੈ ॥
tis bhgautee kee mat aootam hovai |

ایسے بھگاؤتی کی حکمت اعلیٰ ہو جاتی ہے۔

ਭਗਵੰਤ ਕੀ ਟਹਲ ਕਰੈ ਨਿਤ ਨੀਤਿ ॥
bhagavant kee ttahal karai nit neet |

وہ مسلسل خدائے بزرگ و برتر کی خدمت انجام دیتا ہے۔

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੈ ਬਿਸਨ ਪਰੀਤਿ ॥
man tan arapai bisan pareet |

وہ اپنے دماغ اور جسم کو خدا کی محبت کے لیے وقف کر دیتا ہے۔

ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵੈ ॥
har ke charan hiradai basaavai |

خُداوند کے کنول کے پاؤں اُس کے دل میں رہتے ہیں۔

ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਭਗਉਤੀ ਭਗਵੰਤ ਕਉ ਪਾਵੈ ॥੩॥
naanak aaisaa bhgautee bhagavant kau paavai |3|

اے نانک، ایسا بھگاؤتی بھگوان کو حاصل کرتا ہے۔ ||3||

ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਜੋ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧੈ ॥
so panddit jo man parabodhai |

وہ ایک سچا پنڈت ہے، ایک مذہبی اسکالر ہے، جو اپنے ذہن کو ہدایت دیتا ہے۔

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਆਤਮ ਮਹਿ ਸੋਧੈ ॥
raam naam aatam meh sodhai |

وہ رب کے نام کو اپنی روح میں تلاش کرتا ہے۔

ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਾਰੁ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ॥
raam naam saar ras peevai |

وہ رب کے نام کا شاندار امرت پیتا ہے۔