સુખમણી સાહિબ

(પાન: 36)


ਤਿਸੁ ਬੈਸਨੋ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਧਰਮ ॥
tis baisano kaa niramal dharam |

આવા વૈષ્ણવનો ધર્મ નિષ્કલંક શુદ્ધ છે;

ਕਾਹੂ ਫਲ ਕੀ ਇਛਾ ਨਹੀ ਬਾਛੈ ॥
kaahoo fal kee ichhaa nahee baachhai |

તેને તેની મહેનતના ફળની કોઈ ઈચ્છા નથી.

ਕੇਵਲ ਭਗਤਿ ਕੀਰਤਨ ਸੰਗਿ ਰਾਚੈ ॥
keval bhagat keeratan sang raachai |

તે ભક્તિમય ઉપાસના અને કીર્તન ગાવામાં, ભગવાનના મહિમાના ગીતોમાં લીન છે.

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਸਿਮਰਨ ਗੋਪਾਲ ॥
man tan antar simaran gopaal |

તેમના મન અને શરીરની અંદર, તે બ્રહ્માંડના ભગવાનનું સ્મરણ કરે છે.

ਸਭ ਊਪਰਿ ਹੋਵਤ ਕਿਰਪਾਲ ॥
sabh aoopar hovat kirapaal |

તે બધા જીવો પર દયાળુ છે.

ਆਪਿ ਦ੍ਰਿੜੈ ਅਵਰਹ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ॥
aap drirrai avarah naam japaavai |

તે નામને વળગી રહે છે, અને બીજાને તેનો જાપ કરવા માટે પ્રેરિત કરે છે.

ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਬੈਸਨੋ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥੨॥
naanak ohu baisano param gat paavai |2|

હે નાનક, આવા વૈષ્ણવને સર્વોચ્ચ દરજ્જો મળે છે. ||2||

ਭਗਉਤੀ ਭਗਵੰਤ ਭਗਤਿ ਕਾ ਰੰਗੁ ॥
bhgautee bhagavant bhagat kaa rang |

સાચા ભગાઉતી, આદિ શક્તિના ભક્ત, ભગવાનની ભક્તિને પસંદ કરે છે.

ਸਗਲ ਤਿਆਗੈ ਦੁਸਟ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥
sagal tiaagai dusatt kaa sang |

તે બધા દુષ્ટ લોકોનો સંગ છોડી દે છે.

ਮਨ ਤੇ ਬਿਨਸੈ ਸਗਲਾ ਭਰਮੁ ॥
man te binasai sagalaa bharam |

તેના મનમાંથી તમામ શંકાઓ દૂર થઈ જાય છે.

ਕਰਿ ਪੂਜੈ ਸਗਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
kar poojai sagal paarabraham |

તે સર્વમાં સર્વોપરી ભગવાનની ભક્તિમય સેવા કરે છે.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਪਾ ਮਲੁ ਖੋਵੈ ॥
saadhasang paapaa mal khovai |

પવિત્ર સંગમાં, પાપની ગંદકી ધોવાઇ જાય છે.

ਤਿਸੁ ਭਗਉਤੀ ਕੀ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਵੈ ॥
tis bhgautee kee mat aootam hovai |

આવા ભગાઉતીનું જ્ઞાન સર્વોપરી બને છે.

ਭਗਵੰਤ ਕੀ ਟਹਲ ਕਰੈ ਨਿਤ ਨੀਤਿ ॥
bhagavant kee ttahal karai nit neet |

તે પરમેશ્વર ભગવાનની સેવા સતત કરે છે.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੈ ਬਿਸਨ ਪਰੀਤਿ ॥
man tan arapai bisan pareet |

તે પોતાનું મન અને શરીર ભગવાનના પ્રેમને સમર્પિત કરે છે.

ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵੈ ॥
har ke charan hiradai basaavai |

પ્રભુના કમળ ચરણ તેમના હૃદયમાં રહે છે.

ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਭਗਉਤੀ ਭਗਵੰਤ ਕਉ ਪਾਵੈ ॥੩॥
naanak aaisaa bhgautee bhagavant kau paavai |3|

હે નાનક, આવા ભગાઉતે ભગવાનને પ્રાપ્ત કરે છે. ||3||

ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਜੋ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧੈ ॥
so panddit jo man parabodhai |

તે સાચા પંડિત છે, ધાર્મિક વિદ્વાન છે, જે પોતાના મનને શીખવે છે.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਆਤਮ ਮਹਿ ਸੋਧੈ ॥
raam naam aatam meh sodhai |

તે પોતાના આત્મામાં પ્રભુના નામને શોધે છે.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਾਰੁ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ॥
raam naam saar ras peevai |

તે ભગવાનના નામનું ઉત્કૃષ્ટ અમૃત પીવે છે.