সুখমনি সাহিব

(পৃষ্ঠা: 36)


ਤਿਸੁ ਬੈਸਨੋ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਧਰਮ ॥
tis baisano kaa niramal dharam |

এমন বৈষ্ণবের ধর্ম নিষ্কলঙ্ক শুদ্ধ;

ਕਾਹੂ ਫਲ ਕੀ ਇਛਾ ਨਹੀ ਬਾਛੈ ॥
kaahoo fal kee ichhaa nahee baachhai |

তার পরিশ্রমের ফল পাওয়ার কোন আকাঙ্ক্ষা নেই।

ਕੇਵਲ ਭਗਤਿ ਕੀਰਤਨ ਸੰਗਿ ਰਾਚੈ ॥
keval bhagat keeratan sang raachai |

তিনি ভক্তিপূজা এবং কীর্তনে, ভগবানের গৌরবের গানে মগ্ন থাকেন।

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਸਿਮਰਨ ਗੋਪਾਲ ॥
man tan antar simaran gopaal |

তার মন এবং শরীরের মধ্যে, তিনি বিশ্বজগতের পালনকর্তার স্মরণে ধ্যান করেন।

ਸਭ ਊਪਰਿ ਹੋਵਤ ਕਿਰਪਾਲ ॥
sabh aoopar hovat kirapaal |

তিনি সকল প্রাণীর প্রতি দয়ালু।

ਆਪਿ ਦ੍ਰਿੜੈ ਅਵਰਹ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ॥
aap drirrai avarah naam japaavai |

তিনি নামকে দৃঢ়ভাবে ধরে রাখেন, এবং অন্যদেরকে এটি জপ করতে অনুপ্রাণিত করেন।

ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਬੈਸਨੋ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥੨॥
naanak ohu baisano param gat paavai |2|

হে নানক, এইরূপ বৈষ্ণব পরম মর্যাদা লাভ করেন। ||2||

ਭਗਉਤੀ ਭਗਵੰਤ ਭਗਤਿ ਕਾ ਰੰਗੁ ॥
bhgautee bhagavant bhagat kaa rang |

প্রকৃত ভগৱতী, আদিশক্তির ভক্ত, ভগবানের ভক্তিমূলক উপাসনা পছন্দ করেন।

ਸਗਲ ਤਿਆਗੈ ਦੁਸਟ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥
sagal tiaagai dusatt kaa sang |

তিনি সমস্ত দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ করেন।

ਮਨ ਤੇ ਬਿਨਸੈ ਸਗਲਾ ਭਰਮੁ ॥
man te binasai sagalaa bharam |

তার মন থেকে সমস্ত সংশয় দূর হয়।

ਕਰਿ ਪੂਜੈ ਸਗਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
kar poojai sagal paarabraham |

তিনি সর্বত্র পরমেশ্বর ভগবানের ভক্তিমূলক সেবা করেন।

ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਪਾ ਮਲੁ ਖੋਵੈ ॥
saadhasang paapaa mal khovai |

পবিত্রের সঙ্গে, পাপের মলিনতা ধুয়ে যায়।

ਤਿਸੁ ਭਗਉਤੀ ਕੀ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਵੈ ॥
tis bhgautee kee mat aootam hovai |

এই ধরনের ভগৌতের বুদ্ধি পরম হয়।

ਭਗਵੰਤ ਕੀ ਟਹਲ ਕਰੈ ਨਿਤ ਨੀਤਿ ॥
bhagavant kee ttahal karai nit neet |

তিনি সর্বদা পরমেশ্বর ভগবানের সেবা করেন।

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੈ ਬਿਸਨ ਪਰੀਤਿ ॥
man tan arapai bisan pareet |

সে তার মন ও শরীর ঈশ্বরের প্রেমে উৎসর্গ করে।

ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵੈ ॥
har ke charan hiradai basaavai |

প্রভুর পদ্মফুল তার হৃদয়ে অবস্থান করে।

ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਭਗਉਤੀ ਭਗਵੰਤ ਕਉ ਪਾਵੈ ॥੩॥
naanak aaisaa bhgautee bhagavant kau paavai |3|

হে নানক, এইরকম ভগৱতী ভগবান ভগবানকে লাভ করেন। ||3||

ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਜੋ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧੈ ॥
so panddit jo man parabodhai |

তিনি একজন সত্যিকারের পন্ডিত, একজন ধর্মীয় পণ্ডিত, যিনি নিজের মনকে নির্দেশ দেন।

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਆਤਮ ਮਹਿ ਸੋਧੈ ॥
raam naam aatam meh sodhai |

সে তার নিজের আত্মার মধ্যে প্রভুর নাম অনুসন্ধান করে।

ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਾਰੁ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ॥
raam naam saar ras peevai |

তিনি ভগবানের নামের উৎকৃষ্ট অমৃত পান করেন।