சுக்மணி சாஹிப்

(பக்கம்: 36)


ਤਿਸੁ ਬੈਸਨੋ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਧਰਮ ॥
tis baisano kaa niramal dharam |

அத்தகைய வைணவ மதம் களங்கமற்ற தூய்மையானது;

ਕਾਹੂ ਫਲ ਕੀ ਇਛਾ ਨਹੀ ਬਾਛੈ ॥
kaahoo fal kee ichhaa nahee baachhai |

அவர் தனது உழைப்பின் பலனை விரும்புவதில்லை.

ਕੇਵਲ ਭਗਤਿ ਕੀਰਤਨ ਸੰਗਿ ਰਾਚੈ ॥
keval bhagat keeratan sang raachai |

அவர் பக்தி வழிபாடு மற்றும் கீர்த்தனை பாடுதல், இறைவனின் மகிமையின் பாடல்களில் மூழ்கியுள்ளார்.

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਸਿਮਰਨ ਗੋਪਾਲ ॥
man tan antar simaran gopaal |

அவன் மனதிற்கும் உடலுக்குள்ளும் பிரபஞ்சத்தின் இறைவனை நினைத்து தியானம் செய்கிறான்.

ਸਭ ਊਪਰਿ ਹੋਵਤ ਕਿਰਪਾਲ ॥
sabh aoopar hovat kirapaal |

எல்லா உயிரினங்களிடமும் கருணை காட்டுபவர்.

ਆਪਿ ਦ੍ਰਿੜੈ ਅਵਰਹ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ॥
aap drirrai avarah naam japaavai |

அவர் நாமத்தை உறுதியாகப் பிடித்துக் கொண்டு, பிறரைப் பாடும்படி தூண்டுகிறார்.

ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਬੈਸਨੋ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥੨॥
naanak ohu baisano param gat paavai |2|

ஓ நானக், அத்தகைய வைஷ்ணவர் உயர்ந்த அந்தஸ்தைப் பெறுகிறார். ||2||

ਭਗਉਤੀ ਭਗਵੰਤ ਭਗਤਿ ਕਾ ਰੰਗੁ ॥
bhgautee bhagavant bhagat kaa rang |

உண்மையான பகௌதி, ஆதி சக்தியின் பக்தன், கடவுளின் பக்தி வழிபாட்டை விரும்புகிறான்.

ਸਗਲ ਤਿਆਗੈ ਦੁਸਟ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥
sagal tiaagai dusatt kaa sang |

எல்லா துன்மார்க்கருடைய சகவாசத்தையும் அவர் கைவிடுகிறார்.

ਮਨ ਤੇ ਬਿਨਸੈ ਸਗਲਾ ਭਰਮੁ ॥
man te binasai sagalaa bharam |

எல்லா சந்தேகங்களும் அவன் மனதில் இருந்து நீங்கும்.

ਕਰਿ ਪੂਜੈ ਸਗਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
kar poojai sagal paarabraham |

அவர் அனைத்திலும் பரமாத்மா தேவனுக்கு பக்தி சேவை செய்கிறார்.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਪਾ ਮਲੁ ਖੋਵੈ ॥
saadhasang paapaa mal khovai |

புனித நிறுவனத்தில், பாவத்தின் அழுக்கு கழுவப்படுகிறது.

ਤਿਸੁ ਭਗਉਤੀ ਕੀ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਵੈ ॥
tis bhgautee kee mat aootam hovai |

அத்தகைய பகௌதீயின் ஞானம் உயர்ந்ததாகிறது.

ਭਗਵੰਤ ਕੀ ਟਹਲ ਕਰੈ ਨਿਤ ਨੀਤਿ ॥
bhagavant kee ttahal karai nit neet |

அவர் பரமபிதா பரமாத்மாவின் சேவையை தொடர்ந்து செய்கிறார்.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੈ ਬਿਸਨ ਪਰੀਤਿ ॥
man tan arapai bisan pareet |

அவர் தனது மனதையும் உடலையும் கடவுளின் அன்பிற்காக அர்ப்பணிக்கிறார்.

ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵੈ ॥
har ke charan hiradai basaavai |

இறைவனின் தாமரை பாதங்கள் அவன் இதயத்தில் நிலைத்திருக்கும்.

ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਭਗਉਤੀ ਭਗਵੰਤ ਕਉ ਪਾਵੈ ॥੩॥
naanak aaisaa bhgautee bhagavant kau paavai |3|

ஓ நானக், அத்தகைய பகௌதி கடவுளை அடைகிறான். ||3||

ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਜੋ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧੈ ॥
so panddit jo man parabodhai |

அவர் ஒரு உண்மையான பண்டிட், ஒரு மத அறிஞர், அவர் தனது சொந்த மனதை அறிவுறுத்துகிறார்.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਆਤਮ ਮਹਿ ਸੋਧੈ ॥
raam naam aatam meh sodhai |

அவர் தனது சொந்த உள்ளத்தில் இறைவனின் பெயரைத் தேடுகிறார்.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਾਰੁ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ॥
raam naam saar ras peevai |

அவர் இறைவனின் திருநாமத்தின் உன்னதமான அமிர்தத்தில் அருந்துகிறார்.