ಆಸಾ ಕೀ ವಾರ್

(ಪುಟ: 30)


ਮਨ ਕਾ ਸੂਤਕੁ ਲੋਭੁ ਹੈ ਜਿਹਵਾ ਸੂਤਕੁ ਕੂੜੁ ॥
man kaa sootak lobh hai jihavaa sootak koorr |

ಮನಸ್ಸಿನ ಅಶುದ್ಧತೆ ಲೋಭ, ಮತ್ತು ನಾಲಿಗೆಯ ಅಶುದ್ಧತೆಯು ಸುಳ್ಳು.

ਅਖੀ ਸੂਤਕੁ ਵੇਖਣਾ ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਪਰ ਧਨ ਰੂਪੁ ॥
akhee sootak vekhanaa par tria par dhan roop |

ಕಣ್ಣುಗಳ ಅಶುದ್ಧತೆಯು ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಹೆಂಡತಿಯ ಸೌಂದರ್ಯ ಮತ್ತು ಅವನ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ನೋಡುವುದು.

ਕੰਨੀ ਸੂਤਕੁ ਕੰਨਿ ਪੈ ਲਾਇਤਬਾਰੀ ਖਾਹਿ ॥
kanee sootak kan pai laaeitabaaree khaeh |

ಕಿವಿಗಳ ಅಶುದ್ಧತೆಯು ಇತರರ ನಿಂದೆಯನ್ನು ಕೇಳುವುದು.

ਨਾਨਕ ਹੰਸਾ ਆਦਮੀ ਬਧੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਹਿ ॥੨॥
naanak hansaa aadamee badhe jam pur jaeh |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಮೃತನ ಆತ್ಮವು ಸಾವಿನ ನಗರಕ್ಕೆ ಬಂಧಿಯಾಗಿ ಮತ್ತು ಬಾಯಿ ಮುಚ್ಚಿಕೊಂಡಿದೆ. ||2||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਸਭੋ ਸੂਤਕੁ ਭਰਮੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥
sabho sootak bharam hai doojai lagai jaae |

ಎಲ್ಲಾ ಅಶುದ್ಧತೆಯು ಅನುಮಾನ ಮತ್ತು ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಬಾಂಧವ್ಯದಿಂದ ಬರುತ್ತದೆ.

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਭਾਣੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
jaman maranaa hukam hai bhaanai aavai jaae |

ಜನನ ಮತ್ತು ಮರಣವು ಭಗವಂತನ ಇಚ್ಛೆಯ ಆಜ್ಞೆಗೆ ಒಳಪಟ್ಟಿರುತ್ತದೆ; ಆತನ ಇಚ್ಛೆಯ ಮೂಲಕ ನಾವು ಬರುತ್ತೇವೆ ಮತ್ತು ಹೋಗುತ್ತೇವೆ.

ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਹੈ ਦਿਤੋਨੁ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਿ ॥
khaanaa peenaa pavitru hai diton rijak sanbaeh |

ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಪೋಷಣೆ ನೀಡುವುದರಿಂದ ತಿನ್ನುವುದು ಮತ್ತು ಕುಡಿಯುವುದು ಶುದ್ಧವಾಗಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਜਿਨੑੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝਿਆ ਤਿਨੑਾ ਸੂਤਕੁ ਨਾਹਿ ॥੩॥
naanak jinaee guramukh bujhiaa tinaa sootak naeh |3|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಗುರುಮುಖರು ಅಶುದ್ಧತೆಯಿಂದ ಕಳಂಕಿತರಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਡਾ ਕਰਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਵਡੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ॥
satigur vaddaa kar saalaaheeai jis vich vaddeea vaddiaaeea |

ಮಹಾನ್ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ; ಅವನೊಳಗೆ ಅತ್ಯಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆ ಇದೆ.

ਸਹਿ ਮੇਲੇ ਤਾ ਨਦਰੀ ਆਈਆ ॥
seh mele taa nadaree aaeea |

ಯಾವಾಗ ಭಗವಂತ ನಮಗೆ ಗುರುಗಳನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆಯೋ ಆಗ ನಾವು ಅವರನ್ನು ನೋಡಲು ಬರುತ್ತೇವೆ.

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾ ਮਨਿ ਵਸਾਈਆ ॥
jaa tis bhaanaa taa man vasaaeea |

ಅದು ಅವನಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾದಾಗ, ಅವರು ನಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾರೆ.

ਕਰਿ ਹੁਕਮੁ ਮਸਤਕਿ ਹਥੁ ਧਰਿ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰਿ ਕਢੀਆ ਬੁਰਿਆਈਆ ॥
kar hukam masatak hath dhar vichahu maar kadteea buriaaeea |

ಆತನ ಆಜ್ಞೆಯ ಮೇರೆಗೆ, ಅವನು ನಮ್ಮ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ತನ್ನ ಕೈಯನ್ನು ಇರಿಸಿದಾಗ, ದುಷ್ಟತನವು ಒಳಗಿನಿಂದ ಹೊರಟುಹೋಗುತ್ತದೆ.

ਸਹਿ ਤੁਠੈ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈਆ ॥੧੮॥
seh tutthai nau nidh paaeea |18|

ಭಗವಂತನನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪ್ರಸನ್ನಗೊಳಿಸಿದಾಗ, ಒಂಬತ್ತು ಸಂಪತ್ತುಗಳು ದೊರೆಯುತ್ತವೆ. ||18||

ਗੁਰਸਿਖਾ ਮਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਹਰਿ ਤੇਰੀ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
gurasikhaa man har preet hai har naam har teree raam raaje |

ಗುರುವಿನ ಸಿಖ್ ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ಅವನು ನಿನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ, ಓ ಲಾರ್ಡ್, ಓ ಲಾರ್ಡ್ ಕಿಂಗ್.

ਕਰਿ ਸੇਵਹਿ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਭੁਖ ਜਾਇ ਲਹਿ ਮੇਰੀ ॥
kar seveh pooraa satiguroo bhukh jaae leh meree |

ಅವನು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಅವನ ಹಸಿವು ಮತ್ತು ಸ್ವಯಂ-ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੀ ਭੁਖ ਸਭ ਗਈ ਤਿਨ ਪਿਛੈ ਹੋਰ ਖਾਇ ਘਨੇਰੀ ॥
gurasikhaa kee bhukh sabh gee tin pichhai hor khaae ghaneree |

ಗುರ್ಸಿಖ್‌ನ ಹಸಿವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಿವಾರಣೆಯಾಗುತ್ತದೆ; ವಾಸ್ತವವಾಗಿ, ಅನೇಕ ಇತರರು ಅವರ ಮೂಲಕ ತೃಪ್ತರಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪੁੰਨੁ ਬੀਜਿਆ ਫਿਰਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਹਰਿ ਪੁੰਨ ਕੇਰੀ ॥੩॥
jan naanak har pun beejiaa fir tott na aavai har pun keree |3|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ಒಳ್ಳೆಯತನದ ಬೀಜವನ್ನು ನೆಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ; ಭಗವಂತನ ಈ ಒಳ್ಳೆಯತನವು ಎಂದಿಗೂ ಖಾಲಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||3||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್: