Asa Ki Var

(Tudalen: 30)


ਮਨ ਕਾ ਸੂਤਕੁ ਲੋਭੁ ਹੈ ਜਿਹਵਾ ਸੂਤਕੁ ਕੂੜੁ ॥
man kaa sootak lobh hai jihavaa sootak koorr |

Amhuredd y meddwl yw trachwant, ac amhuredd y tafod yw anwiredd.

ਅਖੀ ਸੂਤਕੁ ਵੇਖਣਾ ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਪਰ ਧਨ ਰੂਪੁ ॥
akhee sootak vekhanaa par tria par dhan roop |

Amhuredd y llygaid yw syllu ar brydferthwch gwraig dyn arall, a'i gyfoeth.

ਕੰਨੀ ਸੂਤਕੁ ਕੰਨਿ ਪੈ ਲਾਇਤਬਾਰੀ ਖਾਹਿ ॥
kanee sootak kan pai laaeitabaaree khaeh |

Amhuredd y clustiau yw gwrando ar athrod pobl eraill.

ਨਾਨਕ ਹੰਸਾ ਆਦਮੀ ਬਧੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਹਿ ॥੨॥
naanak hansaa aadamee badhe jam pur jaeh |2|

O Nanac, mae enaid y marwol yn mynd, wedi'i rwymo a'i gagio i ddinas Marwolaeth. ||2||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

Mehl Cyntaf:

ਸਭੋ ਸੂਤਕੁ ਭਰਮੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥
sabho sootak bharam hai doojai lagai jaae |

Daw pob amhuredd o amheuaeth ac ymlyniad i ddeuoliaeth.

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਭਾਣੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
jaman maranaa hukam hai bhaanai aavai jaae |

Mae genedigaeth a marwolaeth yn ddarostyngedig i Orchymyn Ewyllys yr Arglwydd; trwy ei Ewyllys Ef yr ydym yn dyfod ac yn myned.

ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਹੈ ਦਿਤੋਨੁ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਿ ॥
khaanaa peenaa pavitru hai diton rijak sanbaeh |

Y mae bwyta ac yfed yn bur, gan fod yr Arglwydd yn rhoi maeth i bawb.

ਨਾਨਕ ਜਿਨੑੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝਿਆ ਤਿਨੑਾ ਸੂਤਕੁ ਨਾਹਿ ॥੩॥
naanak jinaee guramukh bujhiaa tinaa sootak naeh |3|

O Nanak, nid yw'r Gurmukhiaid, sy'n deall yr Arglwydd, wedi'u staenio gan amhuredd. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਡਾ ਕਰਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਵਡੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ॥
satigur vaddaa kar saalaaheeai jis vich vaddeea vaddiaaeea |

Molwch y Gwir Gwrw Mawr; o'i fewn Ef y mae y mawredd mwyaf.

ਸਹਿ ਮੇਲੇ ਤਾ ਨਦਰੀ ਆਈਆ ॥
seh mele taa nadaree aaeea |

Pan fydd yr Arglwydd yn achosi inni gwrdd â'r Guru, yna rydyn ni'n dod i'w gweld.

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾ ਮਨਿ ਵਸਾਈਆ ॥
jaa tis bhaanaa taa man vasaaeea |

Pan fydd yn ei blesio Ef, maent yn dod i drigo yn ein meddyliau.

ਕਰਿ ਹੁਕਮੁ ਮਸਤਕਿ ਹਥੁ ਧਰਿ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰਿ ਕਢੀਆ ਬੁਰਿਆਈਆ ॥
kar hukam masatak hath dhar vichahu maar kadteea buriaaeea |

Trwy ei Orchymyn Ef, pan osodo Ei law ar ein talcennau, y mae drygioni yn cilio oddi mewn.

ਸਹਿ ਤੁਠੈ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈਆ ॥੧੮॥
seh tutthai nau nidh paaeea |18|

Pan fyddo'r Arglwydd wedi ei lwyr foddhau, ceir y naw trysor. ||18||

ਗੁਰਸਿਖਾ ਮਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਹਰਿ ਤੇਰੀ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
gurasikhaa man har preet hai har naam har teree raam raaje |

Mae Sikh y Guru yn cadw Cariad yr Arglwydd, ac Enw'r Arglwydd, yn ei feddwl. Mae'n dy garu di, O Arglwydd, O Arglwydd Frenin.

ਕਰਿ ਸੇਵਹਿ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਭੁਖ ਜਾਇ ਲਹਿ ਮੇਰੀ ॥
kar seveh pooraa satiguroo bhukh jaae leh meree |

Mae'n gwasanaethu'r Gwir Gwrw Perffaith, ac mae ei newyn a'i hunan-syniad yn cael eu dileu.

ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੀ ਭੁਖ ਸਭ ਗਈ ਤਿਨ ਪਿਛੈ ਹੋਰ ਖਾਇ ਘਨੇਰੀ ॥
gurasikhaa kee bhukh sabh gee tin pichhai hor khaae ghaneree |

Mae newyn y Gursikh yn cael ei ddileu yn llwyr; yn wir, y mae llawer ereill yn cael eu boddloni trwyddynt.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪੁੰਨੁ ਬੀਜਿਆ ਫਿਰਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਹਰਿ ਪੁੰਨ ਕੇਰੀ ॥੩॥
jan naanak har pun beejiaa fir tott na aavai har pun keree |3|

Y mae y gwas Nanak wedi planu Had daioni yr Arglwydd ; ni ddihysbyddir y Daioni hwn yr Arglwydd byth. ||3||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

Salok, Mehl Cyntaf: