Gauree:
Se, joka pysyy kuolleena eläessään, elää kuoleman jälkeenkin; näin hän sulautuu Absoluuttisen Herran Alkuperäiseen Tyhjiöön.
Pysyessään puhtaana epäpuhtauksien keskellä, hän ei koskaan enää putoa pelottavaan maailmanmereen. ||1||
Oi Herrani, tämä on se maito, joka on sekoitettava.
Gurun opetusten avulla pidä mielesi vakaana ja vakaana ja juo tällä tavalla Ambrosial Nektaria. ||1||Tauko||
Gurun nuoli on lävistänyt tämän Kali Yugan pimeän aikakauden kovan ytimen, ja valaistumisen tila on koittanut.
Mayan pimeydessä luulin köyden käärmeeksi, mutta se on ohi, ja nyt asun Herran ikuisessa kodissa. ||2||
Maya on piirtänyt jousensa ilman nuolta ja lävistetty tämän maailman, oi kohtalon sisarukset.
Hukkuvaa ihmistä puhaltaa tuuli kymmeneen suuntaan, mutta minä pidän tiukasti kiinni Herran rakkauden lankasta. ||3||
Häiriintynyt mieli on imeytynyt Herraan; kaksinaisuus ja pahamielisyys ovat karanneet.
Kabeer sanoo: Olen nähnyt yhden Herran, Peloton; Olen virittynyt Herran Nimeen. ||4||2||46||
Gauri luo tunnelman, jossa kuuntelija rohkaistaan ponnistelemaan kovemmin tavoitteen saavuttamiseksi. Raagin antama rohkaisu ei kuitenkaan anna egon kasvaa. Tämä siis luo ilmapiirin, jossa kuuntelijaa rohkaistaan, mutta silti estetään tulemasta ylimieliseksi ja itsekkääksi.