Ακαλ Ουστάτ

(Σελίδα: 25)


ਕਹੂੰ ਜੰਤ੍ਰ ਰੀਤੰ ਕਹੂੰ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੰ ॥
kahoon jantr reetan kahoon sasatr dhaaran |

Κάπου είσαι η οδηγία της μεθόδου του Yantras και κάπου είσαι ο χειριστής των όπλων!

ਕਹੂੰ ਹੋਮ ਪੂਜਾ ਕਹੂੰ ਦੇਵ ਅਰਚਾ ॥
kahoon hom poojaa kahoon dev arachaa |

Κάπου είσαι η εκμάθηση της λατρείας Homa (φωτιά), είσαι η οδηγία για τις προσφορές στους θεούς!

ਕਹੂੰ ਪਿੰਗੁਲਾ ਚਾਰਣੀ ਗੀਤ ਚਰਚਾ ॥੨੭॥੧੧੭॥
kahoon pingulaa chaaranee geet charachaa |27|117|

Κάπου είσαι η οδηγία για την Προσωδία, κάπου είσαι η οδηγία για τη συζήτηση σχετικά με τα τραγούδια των μινστρέλ! 27. 117

ਕਹੂੰ ਬੀਨ ਬਿਦਿਆ ਕਹੂੰ ਗਾਨ ਗੀਤੰ ॥
kahoon been bidiaa kahoon gaan geetan |

Κάπου μαθαίνεις για τη λύρα, κάπου για το τραγούδι!

ਕਹੂੰ ਮਲੇਛ ਭਾਖਿਆ ਕਹੂੰ ਬੇਦ ਰੀਤੰ ॥
kahoon malechh bhaakhiaa kahoon bed reetan |

Κάπου είσαι η γλώσσα των μαλέχας (βαρβάρων), κάπου για τις βεδικές τελετουργίες!

ਕਹੂੰ ਨ੍ਰਿਤ ਬਿਦਿਆ ਕਹੂੰ ਨਾਗ ਬਾਨੀ ॥
kahoon nrit bidiaa kahoon naag baanee |

Κάπου είσαι η εκμάθηση του χορού, κάπου είσαι η γλώσσα των Nagas (φιδιών)!

ਕਹੂੰ ਗਾਰੜੂ ਗੂੜ੍ਹ ਕਥੈਂ ਕਹਾਨੀ ॥੨੮॥੧੧੮॥
kahoon gaararroo goorrh kathain kahaanee |28|118|

Κάπου είσαι ο Gararoo Mantra (αυτό το μάντρα, που εξαφανίζει το δηλητήριο του φιδιού) και κάπου είσαι ψηλότερος η μυστηριώδης ιστορία (μέσω της αστρολογίας)! 28. 118

ਕਹੂੰ ਅਛਰਾ ਪਛਰਾ ਮਛਰਾ ਹੋ ॥
kahoon achharaa pachharaa machharaa ho |

Κάπου είσαι η καμπάνα αυτού του κόσμου, αλλού η άψαρα (νύμφη του ουρανού) και κάπου η όμορφη υπηρέτρια του κάτω κόσμου!

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬਿਦਿਆ ਅਭੂਤੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੋ ॥
kahoon beer bidiaa abhootan prabhaa ho |

Κάπου είσαι η μάθηση για την τέχνη του πολέμου και κάπου είσαι η μη στοιχειώδης ομορφιά!

ਕਹੂੰ ਛੈਲ ਛਾਲਾ ਧਰੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
kahoon chhail chhaalaa dhare chhatradhaaree |

Κάπου είσαι η γενναία νιότη, κάπου ο ασκητής στο δέρμα του ελαφιού!

ਕਹੂੰ ਰਾਜ ਸਾਜੰ ਧਿਰਾਜਾਧਿਕਾਰੀ ॥੨੯॥੧੧੯॥
kahoon raaj saajan dhiraajaadhikaaree |29|119|

Κάπου ένας βασιλιάς κάτω από το κουβούκλιο, κάπου εσύ είσαι η κυρίαρχη αρχή! 29. 119

ਨਮੋ ਨਾਥ ਪੂਰੇ ਸਦਾ ਸਿਧ ਦਾਤਾ ॥
namo naath poore sadaa sidh daataa |

Υποκλίνομαι μπροστά Σου, Ω Τέλειος Κύριε! Ο Δωρητής πάντα θαυματουργών δυνάμεων!

ਅਛੇਦੀ ਅਛੈ ਆਦਿ ਅਦ੍ਵੈ ਬਿਧਾਤਾ ॥
achhedee achhai aad advai bidhaataa |

Αήττητη, Ακαταμάχητη, η Πρωταρχική, Μη Διπλή Πρόνοια!

ਨ ਤ੍ਰਸਤੰ ਨ ਗ੍ਰਸਤੰ ਸਮਸਤੰ ਸਰੂਪੇ ॥
n trasatan na grasatan samasatan saroope |

Είσαι Ατρόμητος, ελεύθερος από κάθε δεσμό και εκδηλώνεσαι σε όλα τα όντα!

ਨਮਸਤੰ ਨਮਸਤੰ ਤੁਅਸਤੰ ਅਭੂਤੇ ॥੩੦॥੧੨੦॥
namasatan namasatan tuasatan abhoote |30|120|

Υποκλίνομαι μπροστά Σου, υποκλίνομαι μπροστά Σου, Ω Υπέροχο Μη Στοιχειακό Κύριε! 30. 120

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | paadharree chhand |

ΜΕ ΤΗ ΧΑΡΗ ΣΟΥ PAADGARI STANZA!

ਅਬ੍ਯਕਤ ਤੇਜ ਅਨਭਉ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
abayakat tej anbhau prakaas |

Ω Κύριε! Είσαι Ανεκδήλωτη Δόξα και Φως της Γνώσης!

ਅਛੈ ਸਰੂਪ ਅਦ੍ਵੈ ਅਨਾਸ ॥
achhai saroop advai anaas |

Είσαι Απρόσβλητη Οντότητα Μη διπλή και άφθαρτη!

ਅਨਤੁਟ ਤੇਜ ਅਨਖੁਟ ਭੰਡਾਰ ॥
anatutt tej anakhutt bhanddaar |

Είσαι αδιαίρετη Δόξα και Ανεξάντλητο Κατάστημα!

ਦਾਤਾ ਦੁਰੰਤ ਸਰਬੰ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥੧॥੧੨੧॥
daataa durant saraban prakaar |1|121|

Είσαι ο Άπειρος Δωρητής όλων των ειδών! 1. 121