بَافَن أَخْرِي

(صفحة: 9)


ਨਾਨਕ ਧਨਿ ਧਨਿ ਧੰਨਿ ਜਨ ਆਏ ਤੇ ਪਰਵਾਣੁ ॥੧॥
naanak dhan dhan dhan jan aae te paravaan |1|

يا ناناك، طوبى، طوبى، طوبى لخدام الرب المتواضعين؛ ما أسعدهم بقدومهم إلى العالم! ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

باوري:

ਆਇਆ ਸਫਲ ਤਾਹੂ ਕੋ ਗਨੀਐ ॥
aaeaa safal taahoo ko ganeeai |

ما أعظم ثمر مجيء أولئك الذين آمنوا إلى العالم؟

ਜਾਸੁ ਰਸਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਭਨੀਐ ॥
jaas rasan har har jas bhaneeai |

ألسنتهم تسبح اسم الرب، هار، هار.

ਆਇ ਬਸਹਿ ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗੇ ॥
aae baseh saadhoo kai sange |

إنهم يأتون ويقيمون مع Sadh Sangat، شركة المقدس؛

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਰੰਗੇ ॥
anadin naam dhiaaveh range |

في الليل والنهار، يتأملون في الاسم بمحبة.

ਆਵਤ ਸੋ ਜਨੁ ਨਾਮਹਿ ਰਾਤਾ ॥
aavat so jan naameh raataa |

مبارك ميلاد هؤلاء الكائنات المتواضعة التي تتناغم مع الاسم؛

ਜਾ ਕਉ ਦਇਆ ਮਇਆ ਬਿਧਾਤਾ ॥
jaa kau deaa meaa bidhaataa |

يمنحهم الرب، مهندس القدر، رحمته الكريمة.

ਏਕਹਿ ਆਵਨ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਇਆ ॥
ekeh aavan fir jon na aaeaa |

إنهم يولدون مرة واحدة فقط - ولن يتجسدوا مرة أخرى.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੈ ਦਰਸਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੩॥
naanak har kai daras samaaeaa |13|

يا ناناك، إنهم منغمسون في الرؤية المباركة لدارشان الرب. ||13||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سلوك:

ਯਾਸੁ ਜਪਤ ਮਨਿ ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਬਿਨਸੈ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥
yaas japat man hoe anand binasai doojaa bhaau |

عند ترديدها يمتلئ العقل بالنعيم، ويزول حب الثنائية، وتخمد الآلام والضيق والرغبات.

ਦੂਖ ਦਰਦ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਉ ॥੧॥
dookh darad trisanaa bujhai naanak naam samaau |1|

يا ناناك، انغمس في الاسم، اسم الرب. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

باوري:

ਯਯਾ ਜਾਰਉ ਦੁਰਮਤਿ ਦੋਊ ॥
yayaa jaarau duramat doaoo |

يايا: احرق الازدواجية والفكر الشرير.

ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਸੋਊ ॥
tiseh tiaag sukh sahaje soaoo |

اتركهم، ونام في سلام وهدوء بديهي.

ਯਯਾ ਜਾਇ ਪਰਹੁ ਸੰਤ ਸਰਨਾ ॥
yayaa jaae parahu sant saranaa |

يايا: اذهب وابحث عن قدس الأقداس؛

ਜਿਹ ਆਸਰ ਇਆ ਭਵਜਲੁ ਤਰਨਾ ॥
jih aasar eaa bhavajal taranaa |

بمساعدتهم، ستتمكن من عبور المحيط العالمي المرعب.

ਯਯਾ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵੈ ਸੋਊ ॥
yayaa janam na aavai soaoo |

يايا: من ينسج الاسم الواحد في قلبه،

ਏਕ ਨਾਮ ਲੇ ਮਨਹਿ ਪਰੋਊ ॥
ek naam le maneh paroaoo |

لا داعي للولادة مرة أخرى.