Bavan Akhri

(Halaman: 9)


ਨਾਨਕ ਧਨਿ ਧਨਿ ਧੰਨਿ ਜਨ ਆਏ ਤੇ ਪਰਵਾਣੁ ॥੧॥
naanak dhan dhan dhan jan aae te paravaan |1|

Wahai Nanak, diberkati, diberkati, diberkatilah hamba-hamba Tuhan yang rendah hati; betapa beruntungnya kedatangan mereka ke dunia! ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਆਇਆ ਸਫਲ ਤਾਹੂ ਕੋ ਗਨੀਐ ॥
aaeaa safal taahoo ko ganeeai |

Betapa bermanfaatnya kedatangan mereka ke dalam dunia

ਜਾਸੁ ਰਸਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਭਨੀਐ ॥
jaas rasan har har jas bhaneeai |

yang lidahnya memuji Nama Tuhan, Har, Har.

ਆਇ ਬਸਹਿ ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗੇ ॥
aae baseh saadhoo kai sange |

Mereka datang dan tinggal bersama Saadh Sangat, Rombongan Yang Suci;

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਰੰਗੇ ॥
anadin naam dhiaaveh range |

siang dan malam, mereka dengan penuh kasih bermeditasi pada Naam.

ਆਵਤ ਸੋ ਜਨੁ ਨਾਮਹਿ ਰਾਤਾ ॥
aavat so jan naameh raataa |

Terberkatilah kelahiran makhluk-makhluk rendah hati yang selaras dengan Naam;

ਜਾ ਕਉ ਦਇਆ ਮਇਆ ਬਿਧਾਤਾ ॥
jaa kau deaa meaa bidhaataa |

Tuhan, Arsitek Takdir, melimpahkan Rahmat-Nya yang Baik kepada mereka.

ਏਕਹਿ ਆਵਨ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਇਆ ॥
ekeh aavan fir jon na aaeaa |

Mereka dilahirkan hanya sekali – mereka tidak akan bereinkarnasi lagi.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੈ ਦਰਸਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੩॥
naanak har kai daras samaaeaa |13|

Wahai Nanak, mereka terserap ke dalam Penglihatan Terberkahi Darshan Tuhan. ||13||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

salok:

ਯਾਸੁ ਜਪਤ ਮਨਿ ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਬਿਨਸੈ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥
yaas japat man hoe anand binasai doojaa bhaau |

Dengan mengucapkannya, pikiran dipenuhi dengan kebahagiaan; cinta akan dualitas dilenyapkan, dan rasa sakit, kesusahan serta nafsu dipadamkan.

ਦੂਖ ਦਰਦ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਉ ॥੧॥
dookh darad trisanaa bujhai naanak naam samaau |1|

Wahai Nanak, benamkanlah dirimu dalam Naam, Nama Tuhan. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਯਯਾ ਜਾਰਉ ਦੁਰਮਤਿ ਦੋਊ ॥
yayaa jaarau duramat doaoo |

YAYYA: Hilangkan dualitas dan pikiran jahat.

ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਸੋਊ ॥
tiseh tiaag sukh sahaje soaoo |

Lepaskan mereka, dan tidurlah dalam kedamaian dan ketenangan intuitif.

ਯਯਾ ਜਾਇ ਪਰਹੁ ਸੰਤ ਸਰਨਾ ॥
yayaa jaae parahu sant saranaa |

Yaya: Pergilah dan carilah Tempat Suci Para Suci;

ਜਿਹ ਆਸਰ ਇਆ ਭਵਜਲੁ ਤਰਨਾ ॥
jih aasar eaa bhavajal taranaa |

dengan bantuan mereka, Anda akan menyeberangi lautan dunia yang menakutkan.

ਯਯਾ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵੈ ਸੋਊ ॥
yayaa janam na aavai soaoo |

Yaya : Orang yang menjalin Nama Yang Esa ke dalam hatinya,

ਏਕ ਨਾਮ ਲੇ ਮਨਹਿ ਪਰੋਊ ॥
ek naam le maneh paroaoo |

Tidak harus dilahirkan kembali.