بَافَن أَخْرِي

(صفحة: 8)


ਇਆ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਜਨਮਹਿ ਮਰਨਾ ॥
eaa maaeaa meh janameh maranaa |

في هذا المايا، يولدون ويموتون.

ਜਿਉ ਜਿਉ ਹੁਕਮੁ ਤਿਵੈ ਤਿਉ ਕਰਨਾ ॥
jiau jiau hukam tivai tiau karanaa |

إن الناس يتصرفون وفقا لحكم أمر الرب.

ਕੋਊ ਊਨ ਨ ਕੋਊ ਪੂਰਾ ॥
koaoo aoon na koaoo pooraa |

لا يوجد أحد مثالي، ولا يوجد أحد غير كامل.

ਕੋਊ ਸੁਘਰੁ ਨ ਕੋਊ ਮੂਰਾ ॥
koaoo sughar na koaoo mooraa |

لا يوجد أحد حكيم، ولا يوجد أحد أحمق.

ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥
jit jit laavahu tith tit laganaa |

أينما يتعامل الرب مع أحد، هناك يكون منخرطًا.

ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰ ਸਦਾ ਅਲਿਪਨਾ ॥੧੧॥
naanak tthaakur sadaa alipanaa |11|

يا ناناك، ربنا وسيدنا منفصل إلى الأبد. ||11||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سلوك:

ਲਾਲ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਪ੍ਰਭ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਅਥਾਹ ॥
laal gupaal gobind prabh gahir ganbheer athaah |

إلهي الحبيب، رب العالمين، رب الكون، عميق، عميق ولا يمكن إدراكه.

ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਅਵਰ ਕੋ ਨਾਨਕ ਬੇਪਰਵਾਹ ॥੧॥
doosar naahee avar ko naanak beparavaah |1|

لا يوجد مثله، يا ناناك، إنه لا يقلق. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

باوري:

ਲਲਾ ਤਾ ਕੈ ਲਵੈ ਨ ਕੋਊ ॥
lalaa taa kai lavai na koaoo |

لالا: ليس هناك أحد يعادله.

ਏਕਹਿ ਆਪਿ ਅਵਰ ਨਹ ਹੋਊ ॥
ekeh aap avar nah hoaoo |

فهو الواحد الأحد، ولن يكون هناك أحد آخر.

ਹੋਵਨਹਾਰੁ ਹੋਤ ਸਦ ਆਇਆ ॥
hovanahaar hot sad aaeaa |

إنه الآن، وكان، وسوف يكون دائمًا.

ਉਆ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਕਾਹੂ ਪਾਇਆ ॥
auaa kaa ant na kaahoo paaeaa |

لم يجد أحد حدوده أبدًا.

ਕੀਟ ਹਸਤਿ ਮਹਿ ਪੂਰ ਸਮਾਨੇ ॥
keett hasat meh poor samaane |

وفي النملة والفيل، فهو موجود بشكل كامل.

ਪ੍ਰਗਟ ਪੁਰਖ ਸਭ ਠਾਊ ਜਾਨੇ ॥
pragatt purakh sabh tthaaoo jaane |

إن الرب، الكائن الأول، معروف لدى الجميع في كل مكان.

ਜਾ ਕਉ ਦੀਨੋ ਹਰਿ ਰਸੁ ਅਪਨਾ ॥
jaa kau deeno har ras apanaa |

ذلك الذي أعطاه الرب حبه

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਹ ਜਪਨਾ ॥੧੨॥
naanak guramukh har har tih japanaa |12|

- يا ناناك، هذا جورموك يهتف باسم الرب، هار، هار. ||12||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سلوك:

ਆਤਮ ਰਸੁ ਜਿਹ ਜਾਨਿਆ ਹਰਿ ਰੰਗ ਸਹਜੇ ਮਾਣੁ ॥
aatam ras jih jaaniaa har rang sahaje maan |

من يعرف طعم جوهر الرب السامي، يتمتع بشكل حدسي بمحبة الرب.