బావన్ అఖ్రీ

(పేజీ: 8)


ਇਆ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਜਨਮਹਿ ਮਰਨਾ ॥
eaa maaeaa meh janameh maranaa |

ఈ మాయలో పుట్టి మరణిస్తారు.

ਜਿਉ ਜਿਉ ਹੁਕਮੁ ਤਿਵੈ ਤਿਉ ਕਰਨਾ ॥
jiau jiau hukam tivai tiau karanaa |

ప్రభువు ఆజ్ఞలోని హుకుం ప్రకారం ప్రజలు ప్రవర్తిస్తారు.

ਕੋਊ ਊਨ ਨ ਕੋਊ ਪੂਰਾ ॥
koaoo aoon na koaoo pooraa |

ఎవరూ పరిపూర్ణులు కాదు, మరియు ఎవరూ అసంపూర్ణులు కాదు.

ਕੋਊ ਸੁਘਰੁ ਨ ਕੋਊ ਮੂਰਾ ॥
koaoo sughar na koaoo mooraa |

ఎవ్వరూ జ్ఞాని కాదు, మూర్ఖుడు కాదు.

ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥
jit jit laavahu tith tit laganaa |

భగవంతుడు ఎవరితోనైనా నిమగ్నమైతే, అక్కడ అతను నిశ్చితార్థం చేస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰ ਸਦਾ ਅਲਿਪਨਾ ॥੧੧॥
naanak tthaakur sadaa alipanaa |11|

ఓ నానక్, మా ప్రభువు మరియు గురువు ఎప్పటికీ నిర్లిప్తుడు. ||11||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਲਾਲ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਪ੍ਰਭ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਅਥਾਹ ॥
laal gupaal gobind prabh gahir ganbheer athaah |

నా ప్రియమైన దేవుడు, ప్రపంచాన్ని పోషించేవాడు, విశ్వానికి ప్రభువు, లోతైనవాడు, లోతైనవాడు మరియు అర్థం చేసుకోలేనివాడు.

ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਅਵਰ ਕੋ ਨਾਨਕ ਬੇਪਰਵਾਹ ॥੧॥
doosar naahee avar ko naanak beparavaah |1|

ఆయన వంటి మరొకరు లేరు; ఓ నానక్, అతను ఆందోళన చెందడు. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਲਲਾ ਤਾ ਕੈ ਲਵੈ ਨ ਕੋਊ ॥
lalaa taa kai lavai na koaoo |

లల్లా: అతనికి సమానం ఎవరూ లేరు.

ਏਕਹਿ ਆਪਿ ਅਵਰ ਨਹ ਹੋਊ ॥
ekeh aap avar nah hoaoo |

అతడే ఒక్కడు; ఏ ఇతర ఉండదు.

ਹੋਵਨਹਾਰੁ ਹੋਤ ਸਦ ਆਇਆ ॥
hovanahaar hot sad aaeaa |

అతను ఇప్పుడు ఉన్నాడు, ఉన్నాడు మరియు అతను ఎల్లప్పుడూ ఉంటాడు.

ਉਆ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਕਾਹੂ ਪਾਇਆ ॥
auaa kaa ant na kaahoo paaeaa |

అతని పరిమితిని ఎవరూ కనుగొనలేదు.

ਕੀਟ ਹਸਤਿ ਮਹਿ ਪੂਰ ਸਮਾਨੇ ॥
keett hasat meh poor samaane |

చీమలో మరియు ఏనుగులో, అతను పూర్తిగా వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਪ੍ਰਗਟ ਪੁਰਖ ਸਭ ਠਾਊ ਜਾਨੇ ॥
pragatt purakh sabh tthaaoo jaane |

భగవంతుడు, ఆదిమానవుడు, ప్రతిచోటా అందరికీ తెలుసు.

ਜਾ ਕਉ ਦੀਨੋ ਹਰਿ ਰਸੁ ਅਪਨਾ ॥
jaa kau deeno har ras apanaa |

ప్రభువు తన ప్రేమను ఇచ్చిన వ్యక్తి

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਹ ਜਪਨਾ ॥੧੨॥
naanak guramukh har har tih japanaa |12|

- ఓ నానక్, ఆ గురుముఖ్ భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తాడు, హర్, హర్. ||12||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਆਤਮ ਰਸੁ ਜਿਹ ਜਾਨਿਆ ਹਰਿ ਰੰਗ ਸਹਜੇ ਮਾਣੁ ॥
aatam ras jih jaaniaa har rang sahaje maan |

భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాంశం యొక్క రుచి తెలిసినవాడు, భగవంతుని ప్రేమను అకారణంగా ఆనందిస్తాడు.