বাভান আখরি

(পৃষ্ঠা: 8)


ਇਆ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਜਨਮਹਿ ਮਰਨਾ ॥
eaa maaeaa meh janameh maranaa |

এই মায়ায় তারা জন্মে মরে।

ਜਿਉ ਜਿਉ ਹੁਕਮੁ ਤਿਵੈ ਤਿਉ ਕਰਨਾ ॥
jiau jiau hukam tivai tiau karanaa |

মানুষ প্রভুর হুকুম অনুযায়ী কাজ করে।

ਕੋਊ ਊਨ ਨ ਕੋਊ ਪੂਰਾ ॥
koaoo aoon na koaoo pooraa |

কেউই নিখুঁত নয় এবং কেউই অপূর্ণ নয়।

ਕੋਊ ਸੁਘਰੁ ਨ ਕੋਊ ਮੂਰਾ ॥
koaoo sughar na koaoo mooraa |

কেউ জ্ঞানী নয়, কেউ বোকাও নয়।

ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥
jit jit laavahu tith tit laganaa |

প্রভু যেখানে কাউকে নিযুক্ত করেন, সেখানেই তিনি নিযুক্ত হন।

ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰ ਸਦਾ ਅਲਿਪਨਾ ॥੧੧॥
naanak tthaakur sadaa alipanaa |11|

হে নানক, আমাদের প্রভু ও প্রভু চিরকালের জন্য বিচ্ছিন্ন। ||11||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

সালোক:

ਲਾਲ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਪ੍ਰਭ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਅਥਾਹ ॥
laal gupaal gobind prabh gahir ganbheer athaah |

আমার প্রিয় ঈশ্বর, বিশ্বজগতের পালনকর্তা, মহাবিশ্বের প্রভু, গভীর, গভীর এবং অগাধ।

ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਅਵਰ ਕੋ ਨਾਨਕ ਬੇਪਰਵਾਹ ॥੧॥
doosar naahee avar ko naanak beparavaah |1|

তাঁর সমতুল্য আর কেউ নেই; হে নানক, তিনি চিন্তিত নন। ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরী:

ਲਲਾ ਤਾ ਕੈ ਲਵੈ ਨ ਕੋਊ ॥
lalaa taa kai lavai na koaoo |

লালা: তাঁর সমকক্ষ কেউ নেই।

ਏਕਹਿ ਆਪਿ ਅਵਰ ਨਹ ਹੋਊ ॥
ekeh aap avar nah hoaoo |

তিনি নিজেই এক; অন্য কোন হবে না.

ਹੋਵਨਹਾਰੁ ਹੋਤ ਸਦ ਆਇਆ ॥
hovanahaar hot sad aaeaa |

তিনি এখন আছেন, তিনি ছিলেন এবং তিনি সর্বদাই থাকবেন।

ਉਆ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਕਾਹੂ ਪਾਇਆ ॥
auaa kaa ant na kaahoo paaeaa |

কেউ কখনও তাঁর সীমা খুঁজে পায়নি।

ਕੀਟ ਹਸਤਿ ਮਹਿ ਪੂਰ ਸਮਾਨੇ ॥
keett hasat meh poor samaane |

পিঁপড়া ও হস্তিতে তিনি সম্পূর্ণরূপে বিরাজমান।

ਪ੍ਰਗਟ ਪੁਰਖ ਸਭ ਠਾਊ ਜਾਨੇ ॥
pragatt purakh sabh tthaaoo jaane |

প্রভু, আদি সত্তা, সর্বত্র সকলেই জানেন।

ਜਾ ਕਉ ਦੀਨੋ ਹਰਿ ਰਸੁ ਅਪਨਾ ॥
jaa kau deeno har ras apanaa |

সেই একজন, যাকে প্রভু তাঁর ভালবাসা দিয়েছেন

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਹ ਜਪਨਾ ॥੧੨॥
naanak guramukh har har tih japanaa |12|

- হে নানক, সেই গুরুমুখ ভগবানের নাম উচ্চারণ করে, হর, হর। ||12||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

সালোক:

ਆਤਮ ਰਸੁ ਜਿਹ ਜਾਨਿਆ ਹਰਿ ਰੰਗ ਸਹਜੇ ਮਾਣੁ ॥
aatam ras jih jaaniaa har rang sahaje maan |

যে ভগবানের পরম মর্মের স্বাদ জানে, সে স্বজ্ঞাতভাবে ভগবানের প্রেম উপভোগ করে।