பாவன் அக்ரி

(பக்கம்: 15)


ਐਸੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਇ ॥੧॥
aaisee kirapaa karahu prabh naanak daas dasaae |1|

கடவுளே, நானக் உங்கள் அடிமைகளின் அடிமையாக மாறுவதற்கு அத்தகைய கருணை காட்டுங்கள். ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਛਛਾ ਛੋਹਰੇ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ॥
chhachhaa chhohare daas tumaare |

சாச்சா: நான் உங்கள் குழந்தை-அடிமை.

ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੇ ਪਾਨੀਹਾਰੇ ॥
daas daasan ke paaneehaare |

நான் உனது அடிமைகளின் அடிமையின் நீர் சுமப்பவன்.

ਛਛਾ ਛਾਰੁ ਹੋਤ ਤੇਰੇ ਸੰਤਾ ॥
chhachhaa chhaar hot tere santaa |

சாச்சா: உனது புனிதர்களின் காலடியில் மண்ணாக மாற நான் ஏங்குகிறேன்.

ਅਪਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਭਗਵੰਤਾ ॥
apanee kripaa karahu bhagavantaa |

தயவு செய்து உமது கருணையால் எனக்கு பொழியும், கடவுளே!

ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥
chhaadd siaanap bahu chaturaaee |

நான் என் அதீத புத்திசாலித்தனத்தையும் சூழ்ச்சியையும் விட்டுவிட்டேன்,

ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਨ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥
santan kee man ttek ttikaaee |

மேலும் புனிதர்களின் ஆதரவை என் மனதின் ஆதரவாக எடுத்துக் கொண்டேன்.

ਛਾਰੁ ਕੀ ਪੁਤਰੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥
chhaar kee putaree param gat paaee |

சாம்பலின் பொம்மை கூட உயர்ந்த நிலையை அடைகிறது.

ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥੨੩॥
naanak jaa kau sant sahaaee |23|

ஓ நானக், அதற்கு புனிதர்களின் உதவியும் ஆதரவும் இருந்தால். ||23||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਜੋਰ ਜੁਲਮ ਫੂਲਹਿ ਘਨੋ ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਬਿਕਾਰ ॥
jor julam fooleh ghano kaachee deh bikaar |

அடக்குமுறையையும் கொடுங்கோன்மையையும் கடைப்பிடித்து, அவர் தன்னைத்தானே கொப்பளிக்கிறார்; அவர் தனது பலவீனமான, அழியக்கூடிய உடலுடன் ஊழலில் செயல்படுகிறார்.

ਅਹੰਬੁਧਿ ਬੰਧਨ ਪਰੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਛੁਟਾਰ ॥੧॥
ahanbudh bandhan pare naanak naam chhuttaar |1|

அவன் தன் அகங்கார புத்திக்கு கட்டுப்பட்டவன்; ஓ நானக், இறைவனின் நாமத்தின் மூலம் மட்டுமே இரட்சிப்பு வருகிறது. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਜਜਾ ਜਾਨੈ ਹਉ ਕਛੁ ਹੂਆ ॥
jajaa jaanai hau kachh hooaa |

ஜஜ்ஜா: ஒருவன், தன் அகங்காரத்தில், தான் ஏதோவனாக மாறிவிட்டதாக நம்பும்போது,

ਬਾਧਿਓ ਜਿਉ ਨਲਿਨੀ ਭ੍ਰਮਿ ਸੂਆ ॥
baadhio jiau nalinee bhram sooaa |

பொறியில் சிக்கிய கிளியைப் போல் அவன் பிழையில் அகப்பட்டான்.

ਜਉ ਜਾਨੈ ਹਉ ਭਗਤੁ ਗਿਆਨੀ ॥
jau jaanai hau bhagat giaanee |

அவர் ஒரு பக்தர் மற்றும் ஆன்மீக ஆசிரியர் என்று அவர் தனது ஈகோவில் நம்பும்போது,

ਆਗੈ ਠਾਕੁਰਿ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੀ ॥
aagai tthaakur til nahee maanee |

பின்னர், மறுமை உலகில், அகிலத்தின் இறைவன் அவரைப் பற்றி சிறிதும் மதிப்பதில்லை.

ਜਉ ਜਾਨੈ ਮੈ ਕਥਨੀ ਕਰਤਾ ॥
jau jaanai mai kathanee karataa |

அவர் தன்னை ஒரு போதகர் என்று நம்பும்போது,

ਬਿਆਪਾਰੀ ਬਸੁਧਾ ਜਿਉ ਫਿਰਤਾ ॥
biaapaaree basudhaa jiau firataa |

அவர் பூமியில் சுற்றித் திரியும் ஒரு வியாபாரி.