בָּאוֹן אַכְרִי

(עמוד: 15)


ਐਸੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਇ ॥੧॥
aaisee kirapaa karahu prabh naanak daas dasaae |1|

הראה רחמים כאלה, הו אלוהים, כדי שננק יהפוך לעבד של עבדיך. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

פאורי:

ਛਛਾ ਛੋਹਰੇ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ॥
chhachhaa chhohare daas tumaare |

CHHACHHA: אני הילד-עבד שלך.

ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੇ ਪਾਨੀਹਾਰੇ ॥
daas daasan ke paaneehaare |

אני נושא המים של עבד עבדיך.

ਛਛਾ ਛਾਰੁ ਹੋਤ ਤੇਰੇ ਸੰਤਾ ॥
chhachhaa chhaar hot tere santaa |

Chhachha: אני משתוקק להפוך לעפר מתחת לרגליהם של הקדושים שלך.

ਅਪਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਭਗਵੰਤਾ ॥
apanee kripaa karahu bhagavantaa |

נא להרעיף עלי רחמיך, ה' אלוהים!

ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥
chhaadd siaanap bahu chaturaaee |

ויתרתי על הפיקחות והמזימות המוגזמת שלי,

ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਨ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥
santan kee man ttek ttikaaee |

ולקחתי את תמיכת הקדושים כתמיכה במוחי.

ਛਾਰੁ ਕੀ ਪੁਤਰੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥
chhaar kee putaree param gat paaee |

אפילו בובה של אפר מגיעה למעמד העליון,

ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥੨੩॥
naanak jaa kau sant sahaaee |23|

הו ננאק, אם יש לו את העזרה והתמיכה של הקדושים. ||23||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

סאלוק:

ਜੋਰ ਜੁਲਮ ਫੂਲਹਿ ਘਨੋ ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਬਿਕਾਰ ॥
jor julam fooleh ghano kaachee deh bikaar |

מתרגל דיכוי ועריצות, הוא מתנפח; הוא פועל בשחיתות עם גופו השברירי והמתכלה.

ਅਹੰਬੁਧਿ ਬੰਧਨ ਪਰੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਛੁਟਾਰ ॥੧॥
ahanbudh bandhan pare naanak naam chhuttaar |1|

הוא כבול באינטלקט האגואיסטי שלו; הו ננק, הישועה מגיעה רק דרך הנאם, שם ה'. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

פאורי:

ਜਜਾ ਜਾਨੈ ਹਉ ਕਛੁ ਹੂਆ ॥
jajaa jaanai hau kachh hooaa |

ג'ג'ה: כשמישהו, באגו שלו, מאמין שהוא הפך למשהו,

ਬਾਧਿਓ ਜਿਉ ਨਲਿਨੀ ਭ੍ਰਮਿ ਸੂਆ ॥
baadhio jiau nalinee bhram sooaa |

הוא נלכד בטעות שלו, כמו תוכי במלכודת.

ਜਉ ਜਾਨੈ ਹਉ ਭਗਤੁ ਗਿਆਨੀ ॥
jau jaanai hau bhagat giaanee |

כשהוא מאמין, באגו שלו, שהוא חסיד ומורה רוחני,

ਆਗੈ ਠਾਕੁਰਿ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੀ ॥
aagai tthaakur til nahee maanee |

אז, בעולם שלאחר מכן, אדון היקום לא יתיחס אליו כלל.

ਜਉ ਜਾਨੈ ਮੈ ਕਥਨੀ ਕਰਤਾ ॥
jau jaanai mai kathanee karataa |

כשהוא מאמין שהוא מטיף,

ਬਿਆਪਾਰੀ ਬਸੁਧਾ ਜਿਉ ਫਿਰਤਾ ॥
biaapaaree basudhaa jiau firataa |

הוא בסך הכל רוכל המשוטט על פני האדמה.