בָּאוֹן אַכְרִי

(עמוד: 16)


ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਹ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥
saadhasang jih haumai maaree |

אבל מי שכובש את האגו שלו בחברת הקודש,

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੇ ਮੁਰਾਰੀ ॥੨੪॥
naanak taa kau mile muraaree |24|

הו ננק, פוגש את האדון. ||24||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

סאלוק:

ਝਾਲਾਘੇ ਉਠਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਆਰਾਧਿ ॥
jhaalaaghe utth naam jap nis baasur aaraadh |

קום השכם בבוקר, ותזמר את הנאם; לעבוד ולהעריץ את ה', לילה ויום.

ਕਾਰ੍ਹਾ ਤੁਝੈ ਨ ਬਿਆਪਈ ਨਾਨਕ ਮਿਟੈ ਉਪਾਧਿ ॥੧॥
kaarhaa tujhai na biaapee naanak mittai upaadh |1|

החרדה לא תציק לך, הו ננק, ומזלך ייעלם. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

פאורי:

ਝਝਾ ਝੂਰਨੁ ਮਿਟੈ ਤੁਮਾਰੋ ॥
jhajhaa jhooran mittai tumaaro |

JHAJHA: צעריכם יסתלקו,

ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਿਉ ਕਰਿ ਬਿਉਹਾਰੋ ॥
raam naam siau kar biauhaaro |

כאשר אתה עוסק בשם האדון.

ਝੂਰਤ ਝੂਰਤ ਸਾਕਤ ਮੂਆ ॥
jhoorat jhoorat saakat mooaa |

הציניקן חסר האמונה מת בצער ובכאב;

ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਹੋਤ ਭਾਉ ਬੀਆ ॥
jaa kai ridai hot bhaau beea |

ליבו מלא באהבת הדואליות.

ਝਰਹਿ ਕਸੰਮਲ ਪਾਪ ਤੇਰੇ ਮਨੂਆ ॥
jhareh kasamal paap tere manooaa |

מעשיך וחטאיך הרעים יפלו, הודעתי,

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਥਾ ਸੰਤਸੰਗਿ ਸੁਨੂਆ ॥
amrit kathaa santasang sunooaa |

האזנה לנאום האמברוזיאלי באגודת הקדושים.

ਝਰਹਿ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਦ੍ਰੁਸਟਾਈ ॥
jhareh kaam krodh drusattaaee |

תשוקה מינית, כעס ורשע נופלים,

ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਗੁਸਾਈ ॥੨੫॥
naanak jaa kau kripaa gusaaee |25|

הוי נַנַק, מֵאֵלּוּ שֶׁיִּתְבָּרְכוּ בְּחֶסְדּוֹ שֶׁל ריבוֹן עוֹלָם. ||25||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

סאלוק:

ਞਤਨ ਕਰਹੁ ਤੁਮ ਅਨਿਕ ਬਿਧਿ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਵਹੁ ਮੀਤ ॥
yatan karahu tum anik bidh rahan na paavahu meet |

אתה יכול לנסות כל מיני דברים, אבל אתה עדיין לא יכול להישאר כאן, ידידי.

ਜੀਵਤ ਰਹਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਹੁ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਪਰੀਤਿ ॥੧॥
jeevat rahahu har har bhajahu naanak naam pareet |1|

אבל אתה תחיה לנצח, הו ננק, אם תרטט ותאהב את הנעם, שם ה', הר, הר. ||1||

ਪਵੜੀ ॥
pavarree |

פאורי:

ਞੰਞਾ ਞਾਣਹੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਸਹੀ ਬਿਨਸਿ ਜਾਤ ਏਹ ਹੇਤ ॥
yanyaa yaanahu drirr sahee binas jaat eh het |

ניוניה: דעו שזה נכון לחלוטין, שהאהבה הרגילה הזו תגיע לקיצה.

ਗਣਤੀ ਗਣਉ ਨ ਗਣਿ ਸਕਉ ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੇ ਕੇਤ ॥
ganatee gnau na gan skau aootth sidhaare ket |

אתה יכול לספור ולחשב כמה שאתה רוצה, אבל אתה לא יכול לספור כמה קמו ועזבו.