バワン アクリー

(ページ: 16)


ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਹ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥
saadhasang jih haumai maaree |

しかし、聖なる仲間の中で自我を克服した者は、

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੇ ਮੁਰਾਰੀ ॥੨੪॥
naanak taa kau mile muraaree |24|

ああ、ナナクよ、主に会う。 ||24||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

サロック:

ਝਾਲਾਘੇ ਉਠਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਆਰਾਧਿ ॥
jhaalaaghe utth naam jap nis baasur aaraadh |

朝早く起きて、ナームを唱え、夜も昼も主を崇拝し、崇めなさい。

ਕਾਰ੍ਹਾ ਤੁਝੈ ਨ ਬਿਆਪਈ ਨਾਨਕ ਮਿਟੈ ਉਪਾਧਿ ॥੧॥
kaarhaa tujhai na biaapee naanak mittai upaadh |1|

ナナクよ、あなたは不安に悩まされることはなく、不幸は消え去るでしょう。 ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

パウリー:

ਝਝਾ ਝੂਰਨੁ ਮਿਟੈ ਤੁਮਾਰੋ ॥
jhajhaa jhooran mittai tumaaro |

JHAJHA: あなたの悲しみは消え去ります、

ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਿਉ ਕਰਿ ਬਿਉਹਾਰੋ ॥
raam naam siau kar biauhaaro |

主の御名を扱うとき。

ਝੂਰਤ ਝੂਰਤ ਸਾਕਤ ਮੂਆ ॥
jhoorat jhoorat saakat mooaa |

信仰心のない皮肉屋は悲しみと苦痛の中で死ぬ。

ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਹੋਤ ਭਾਉ ਬੀਆ ॥
jaa kai ridai hot bhaau beea |

彼の心は二元性の愛で満たされています。

ਝਰਹਿ ਕਸੰਮਲ ਪਾਪ ਤੇਰੇ ਮਨੂਆ ॥
jhareh kasamal paap tere manooaa |

わが心よ、あなたの悪行と罪は消え去るであろう。

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਥਾ ਸੰਤਸੰਗਿ ਸੁਨੂਆ ॥
amrit kathaa santasang sunooaa |

聖人協会での神聖な演説を聞く。

ਝਰਹਿ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਦ੍ਰੁਸਟਾਈ ॥
jhareh kaam krodh drusattaaee |

性欲、怒り、邪悪は消え去り、

ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਗੁਸਾਈ ॥੨੫॥
naanak jaa kau kripaa gusaaee |25|

ああ、ナナクよ、世界の主の慈悲に祝福された者たちよ。 ||25||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

サロック:

ਞਤਨ ਕਰਹੁ ਤੁਮ ਅਨਿਕ ਬਿਧਿ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਵਹੁ ਮੀਤ ॥
yatan karahu tum anik bidh rahan na paavahu meet |

いろいろなことを試してみても、それでもここに留まることはできないよ、友よ。

ਜੀਵਤ ਰਹਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਹੁ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਪਰੀਤਿ ॥੧॥
jeevat rahahu har har bhajahu naanak naam pareet |1|

しかし、ナナクよ、もしあなたがナーム、すなわち主の御名、ハル、ハルを唱えて愛するならば、あなたは永遠に生きるであろう。||1||

ਪਵੜੀ ॥
pavarree |

パウリー:

ਞੰਞਾ ਞਾਣਹੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਸਹੀ ਬਿਨਸਿ ਜਾਤ ਏਹ ਹੇਤ ॥
yanyaa yaanahu drirr sahee binas jaat eh het |

ニャニャ:この普通の愛は必ず終わるということを、絶対に正しく知ってください。

ਗਣਤੀ ਗਣਉ ਨ ਗਣਿ ਸਕਉ ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੇ ਕੇਤ ॥
ganatee gnau na gan skau aootth sidhaare ket |

好きなだけ数えたり計算したりすることはできますが、何人が現れて去って行ったかを数えることはできません。