בָּאוֹן אַכְרִי

(עמוד: 14)


ਙਿਆਨ ਧਿਆਨ ਤਾਹੂ ਕਉ ਆਏ ॥
ngiaan dhiaan taahoo kau aae |

הם לבדם מוצאים חוכמה רוחנית ומדיטציה,

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਹ ਆਪਿ ਦਿਵਾਏ ॥
kar kirapaa jih aap divaae |

אשר ה' יתברך ברחמיו;

ਙਣਤੀ ਙਣੀ ਨਹੀ ਕੋਊ ਛੂਟੈ ॥
nganatee nganee nahee koaoo chhoottai |

אף אחד לא משוחרר על ידי ספירה וחישוב.

ਕਾਚੀ ਗਾਗਰਿ ਸਰਪਰ ਫੂਟੈ ॥
kaachee gaagar sarapar foottai |

כלי החמר ודאי ישבר.

ਸੋ ਜੀਵਤ ਜਿਹ ਜੀਵਤ ਜਪਿਆ ॥
so jeevat jih jeevat japiaa |

הם לבדם חיים, אשר בעודם חיים, מהרהרים באלוהים.

ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਨਾਨਕ ਨਹ ਛਪਿਆ ॥੨੧॥
pragatt bhe naanak nah chhapiaa |21|

מכבדים אותם, הו ננק, ואינם נשארים נסתרים. ||21||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

סאלוק:

ਚਿਤਿ ਚਿਤਵਉ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਊਧ ਕਵਲ ਬਿਗਸਾਂਤ ॥
chit chitvau charanaarabind aoodh kaval bigasaant |

מקד את התודעה שלך ברגלי הלוטוס שלו, והלוטוס ההפוך של לבך יפרח.

ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਆਪਹਿ ਗੁੋਬਿੰਦ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਮਤਾਂਤ ॥੧॥
pragatt bhe aapeh guobind naanak sant mataant |1|

אדון היקום עצמו מתגלה, הו נאנק, באמצעות תורות הקדושים. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

פאורי:

ਚਚਾ ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਲਾਗਾ ॥
chachaa charan kamal gur laagaa |

CHACHA: אשרי, אשרי היום ההוא,

ਧਨਿ ਧਨਿ ਉਆ ਦਿਨ ਸੰਜੋਗ ਸਭਾਗਾ ॥
dhan dhan uaa din sanjog sabhaagaa |

כאשר נקשרתי לרגלי הלוטוס של האדון.

ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਓ ॥
chaar kuntt dah dis bhram aaeio |

לאחר שהסתובבתי בארבעת הרבעים ובעשרת הכיוונים,

ਭਈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤਬ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਓ ॥
bhee kripaa tab darasan paaeio |

אלוהים הראה לי את רחמיו, ואז השגתי את החזון המבורך של דרשן שלו.

ਚਾਰ ਬਿਚਾਰ ਬਿਨਸਿਓ ਸਭ ਦੂਆ ॥
chaar bichaar binasio sabh dooaa |

על ידי אורח חיים טהור ומדיטציה, כל הדואליות מוסרת.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲ ਹੂਆ ॥
saadhasang man niramal hooaa |

ב-Saadh Sangat, חברת הקודש, המוח הופך ללא רבב.

ਚਿੰਤ ਬਿਸਾਰੀ ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥
chint bisaaree ek drisattetaa |

החרדות נשכחות, והאדון היחיד נראה,

ਨਾਨਕ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਜਿਹ ਨੇਤ੍ਰਾ ॥੨੨॥
naanak giaan anjan jih netraa |22|

הו ננק, על ידי אלה שעיניהם נמשחות במשחה של חוכמה רוחנית. ||22||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

סאלוק:

ਛਾਤੀ ਸੀਤਲ ਮਨੁ ਸੁਖੀ ਛੰਤ ਗੋਬਿਦ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥
chhaatee seetal man sukhee chhant gobid gun gaae |

הלב מתקרר ומרגיע, והמוח רגוע, מזמר ושר את השבחים המפוארים של אדון היקום.