Bavan Akhri

(Ukuru: 14)


ਙਿਆਨ ਧਿਆਨ ਤਾਹੂ ਕਉ ਆਏ ॥
ngiaan dhiaan taahoo kau aae |

Wao peke yao hupata hekima ya kiroho na kutafakari,

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਹ ਆਪਿ ਦਿਵਾਏ ॥
kar kirapaa jih aap divaae |

ambaye Mola humbariki kwa Rehema zake;

ਙਣਤੀ ਙਣੀ ਨਹੀ ਕੋਊ ਛੂਟੈ ॥
nganatee nganee nahee koaoo chhoottai |

hakuna anayeachiliwa kwa kuhesabu na kukokotoa.

ਕਾਚੀ ਗਾਗਰਿ ਸਰਪਰ ਫੂਟੈ ॥
kaachee gaagar sarapar foottai |

Chombo cha udongo hakika kitavunjika.

ਸੋ ਜੀਵਤ ਜਿਹ ਜੀਵਤ ਜਪਿਆ ॥
so jeevat jih jeevat japiaa |

Wao peke yao wanaishi, ambao, wakiwa hai, wanamtafakari Bwana.

ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਨਾਨਕ ਨਹ ਛਪਿਆ ॥੨੧॥
pragatt bhe naanak nah chhapiaa |21|

Wanaheshimiwa, Ewe Nanak, na hawabaki siri. ||21||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਚਿਤਿ ਚਿਤਵਉ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਊਧ ਕਵਲ ਬਿਗਸਾਂਤ ॥
chit chitvau charanaarabind aoodh kaval bigasaant |

Zingatia ufahamu wako kwenye Miguu Yake ya Lotus, na lotus iliyogeuzwa ya moyo wako itachanua.

ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਆਪਹਿ ਗੁੋਬਿੰਦ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਮਤਾਂਤ ॥੧॥
pragatt bhe aapeh guobind naanak sant mataant |1|

Bwana wa Ulimwengu Mwenyewe anadhihirika, Ee Nanak, kupitia Mafundisho ya Watakatifu. |1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਚਚਾ ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਲਾਗਾ ॥
chachaa charan kamal gur laagaa |

CHACHA: Heri siku hiyo,

ਧਨਿ ਧਨਿ ਉਆ ਦਿਨ ਸੰਜੋਗ ਸਭਾਗਾ ॥
dhan dhan uaa din sanjog sabhaagaa |

niliposhikamana na Miguu ya Bwana ya Lotus.

ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਓ ॥
chaar kuntt dah dis bhram aaeio |

Baada ya kuzunguka pande zote nne na pande kumi.

ਭਈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤਬ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਓ ॥
bhee kripaa tab darasan paaeio |

Mungu alinionyesha Rehema zake, kisha nikapata Maono yenye Baraka ya Darshan yake.

ਚਾਰ ਬਿਚਾਰ ਬਿਨਸਿਓ ਸਭ ਦੂਆ ॥
chaar bichaar binasio sabh dooaa |

Kwa mtindo wa maisha safi na kutafakari, uwili wote huondolewa.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲ ਹੂਆ ॥
saadhasang man niramal hooaa |

Katika Saadh Sangat, Shirika la Watakatifu, akili inakuwa safi.

ਚਿੰਤ ਬਿਸਾਰੀ ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥
chint bisaaree ek drisattetaa |

Mahangaiko yamesahauliwa, na Bwana Mmoja peke yake ndiye anayeonekana.

ਨਾਨਕ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਜਿਹ ਨੇਤ੍ਰਾ ॥੨੨॥
naanak giaan anjan jih netraa |22|

Ewe Nanak, kwa wale ambao macho yao yamepakwa marhamu ya hekima ya kiroho. ||22||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਛਾਤੀ ਸੀਤਲ ਮਨੁ ਸੁਖੀ ਛੰਤ ਗੋਬਿਦ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥
chhaatee seetal man sukhee chhant gobid gun gaae |

Moyo umepozwa na kutulia, na akili ina utulivu, ikiimba na kuimba Sifa tukufu za Mola Mlezi wa Ulimwengu.