ബാവൻ അഖ്‌രി

(പേജ്: 14)


ਙਿਆਨ ਧਿਆਨ ਤਾਹੂ ਕਉ ਆਏ ॥
ngiaan dhiaan taahoo kau aae |

അവർ മാത്രമാണ് ആത്മീയ ജ്ഞാനവും ധ്യാനവും കണ്ടെത്തുന്നത്.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਹ ਆਪਿ ਦਿਵਾਏ ॥
kar kirapaa jih aap divaae |

കർത്താവ് തൻ്റെ കാരുണ്യത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കുന്നു;

ਙਣਤੀ ਙਣੀ ਨਹੀ ਕੋਊ ਛੂਟੈ ॥
nganatee nganee nahee koaoo chhoottai |

എണ്ണിയാലും കണക്കുകൂട്ടിയാലും ആരും മോചനം നേടുന്നില്ല.

ਕਾਚੀ ਗਾਗਰਿ ਸਰਪਰ ਫੂਟੈ ॥
kaachee gaagar sarapar foottai |

കളിമണ്ണിൻ്റെ പാത്രം തീർച്ചയായും പൊട്ടിപ്പോകും.

ਸੋ ਜੀਵਤ ਜਿਹ ਜੀਵਤ ਜਪਿਆ ॥
so jeevat jih jeevat japiaa |

ജീവിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ കർത്താവിനെ ധ്യാനിക്കുന്ന അവർ മാത്രമാണ് ജീവിക്കുന്നത്.

ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਨਾਨਕ ਨਹ ਛਪਿਆ ॥੨੧॥
pragatt bhe naanak nah chhapiaa |21|

നാനാക്ക്, അവർ ബഹുമാനിക്കപ്പെടുന്നു, മറഞ്ഞിരിക്കരുത്. ||21||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਚਿਤਿ ਚਿਤਵਉ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਊਧ ਕਵਲ ਬਿਗਸਾਂਤ ॥
chit chitvau charanaarabind aoodh kaval bigasaant |

നിങ്ങളുടെ ബോധം അവൻ്റെ താമര പാദങ്ങളിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുക, നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൻ്റെ വിപരീത താമര വിടരും.

ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਆਪਹਿ ਗੁੋਬਿੰਦ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਮਤਾਂਤ ॥੧॥
pragatt bhe aapeh guobind naanak sant mataant |1|

ഹേ നാനാക്ക്, സന്യാസിമാരുടെ പഠിപ്പിക്കലിലൂടെ പ്രപഞ്ചനാഥൻ തന്നെ വെളിപ്പെടുന്നു. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਚਚਾ ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਲਾਗਾ ॥
chachaa charan kamal gur laagaa |

ചാച്ച: അനുഗ്രഹീതമാണ്, ആ ദിവസം അനുഗ്രഹീതമാണ്,

ਧਨਿ ਧਨਿ ਉਆ ਦਿਨ ਸੰਜੋਗ ਸਭਾਗਾ ॥
dhan dhan uaa din sanjog sabhaagaa |

ഭഗവാൻ്റെ താമര പാദങ്ങളിൽ ഞാൻ ചേർന്നപ്പോൾ.

ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਓ ॥
chaar kuntt dah dis bhram aaeio |

നാലുപാടും പത്തു ദിക്കുകളിലും അലഞ്ഞുനടന്ന ശേഷം,

ਭਈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤਬ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਓ ॥
bhee kripaa tab darasan paaeio |

ദൈവം തൻ്റെ കാരുണ്യം എന്നോട് കാണിച്ചു, തുടർന്ന് എനിക്ക് അവൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദർശനം ലഭിച്ചു.

ਚਾਰ ਬਿਚਾਰ ਬਿਨਸਿਓ ਸਭ ਦੂਆ ॥
chaar bichaar binasio sabh dooaa |

ശുദ്ധമായ ജീവിതശൈലിയിലൂടെയും ധ്യാനത്തിലൂടെയും എല്ലാ ദ്വന്ദ്വങ്ങളും ഇല്ലാതാകുന്നു.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲ ਹੂਆ ॥
saadhasang man niramal hooaa |

വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടായ്മയായ സാദ് സംഗത്തിൽ മനസ്സ് കുറ്റമറ്റതാകുന്നു.

ਚਿੰਤ ਬਿਸਾਰੀ ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥
chint bisaaree ek drisattetaa |

ആകുലതകൾ മറന്നു, ഏകനായ കർത്താവിനെ കാണുന്നു,

ਨਾਨਕ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਜਿਹ ਨੇਤ੍ਰਾ ॥੨੨॥
naanak giaan anjan jih netraa |22|

ഓ നാനാക്ക്, ആത്മീയ ജ്ഞാനത്തിൻ്റെ തൈലം കൊണ്ട് കണ്ണുകൾ പൂശിയവരാൽ. ||22||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਛਾਤੀ ਸੀਤਲ ਮਨੁ ਸੁਖੀ ਛੰਤ ਗੋਬਿਦ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥
chhaatee seetal man sukhee chhant gobid gun gaae |

ഹൃദയം കുളിർപ്പിക്കുകയും ശാന്തമാവുകയും മനസ്സ് ശാന്തമാവുകയും പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിക്കുകയും പാടുകയും ചെയ്യുന്നു.