ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ത് സഹിബ് പാത്ത് ഭോഗ് (രാഗ് മാല)

(പേജ്: 12)


ਦੂਖ ਰੋਗ ਸੰਤਾਪ ਉਤਰੇ ਸੁਣੀ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥
dookh rog santaap utare sunee sachee baanee |

യഥാർത്ഥ ബാനി ശ്രവിച്ചുകൊണ്ട് വേദനയും രോഗവും കഷ്ടപ്പാടുകളും അകന്നു.

ਸੰਤ ਸਾਜਨ ਭਏ ਸਰਸੇ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥
sant saajan bhe sarase poore gur te jaanee |

സന്യാസിമാരും അവരുടെ സുഹൃത്തുക്കളും തികഞ്ഞ ഗുരുവിനെ അറിഞ്ഞതിൻ്റെ ആനന്ദത്തിലാണ്.

ਸੁਣਤੇ ਪੁਨੀਤ ਕਹਤੇ ਪਵਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
sunate puneet kahate pavit satigur rahiaa bharapoore |

ശ്രോതാക്കൾ ശുദ്ധരും സംസാരിക്കുന്നവരും ശുദ്ധരും; യഥാർത്ഥ ഗുരു എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചു കിടക്കുന്നു.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੪੦॥੧॥
binavant naanak gur charan laage vaaje anahad toore |40|1|

നാനാക്കിനോട് ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ സ്പർശിച്ചുകൊണ്ട് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, ആകാശ ബഗിളുകളുടെ അടക്കാത്ത ശബ്ദ പ്രവാഹം പ്രകമ്പനം കൊള്ളുന്നു. ||40||1||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਪਵਣੁ ਗੁਰੂ ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਧਰਤਿ ਮਹਤੁ ॥
pavan guroo paanee pitaa maataa dharat mahat |

വായു ഗുരുവും ജലമാണ് പിതാവും ഭൂമി എല്ലാവരുടെയും മഹത്തായ മാതാവാണ്.

ਦਿਵਸੁ ਰਾਤਿ ਦੁਇ ਦਾਈ ਦਾਇਆ ਖੇਲੈ ਸਗਲ ਜਗਤੁ ॥
divas raat due daaee daaeaa khelai sagal jagat |

രാവും പകലും രണ്ട് നഴ്‌സുമാരാണ്, അവരുടെ മടിയിൽ ലോകം മുഴുവൻ കളിക്കുന്നു.

ਚੰਗਿਆਈਆ ਬੁਰਿਆਈਆ ਵਾਚੈ ਧਰਮੁ ਹਦੂਰਿ ॥
changiaaeea buriaaeea vaachai dharam hadoor |

നല്ല പ്രവൃത്തികളും മോശമായ പ്രവൃത്തികളും - ധർമ്മത്തിൻ്റെ കർത്താവിൻ്റെ സാന്നിധ്യത്തിൽ രേഖ വായിക്കപ്പെടുന്നു.

ਕਰਮੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੇ ਨੇੜੈ ਕੇ ਦੂਰਿ ॥
karamee aapo aapanee ke nerrai ke door |

സ്വന്തം പ്രവൃത്തികൾക്കനുസരിച്ച്, ചിലർ കൂടുതൽ അടുക്കുന്നു, ചിലത് അകന്നുപോകുന്നു.

ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗਏ ਮਸਕਤਿ ਘਾਲਿ ॥
jinee naam dhiaaeaa ge masakat ghaal |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ധ്യാനിച്ച് നെറ്റിയിലെ വിയർപ്പുകൊണ്ട് ജോലി ചെയ്ത് യാത്രയായവർ.

ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਕੇਤੀ ਛੁਟੀ ਨਾਲਿ ॥੧॥
naanak te mukh ujale ketee chhuttee naal |1|

-ഓ നാനാക്ക്, കർത്താവിൻ്റെ കൊട്ടാരത്തിൽ അവരുടെ മുഖങ്ങൾ പ്രസന്നമാണ്, അവരോടൊപ്പം അനേകർ രക്ഷിക്കപ്പെട്ടു! ||1||