ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ത് സഹിബ് പാത്ത് ഭോഗ് (രാഗ് മാല)

(പേജ്: 11)


ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥
sabhanaa galaa samarath suaamee so kiau manahu visaare |

നമ്മുടെ കർത്താവും യജമാനനും എല്ലാം ചെയ്യാൻ ശക്തനാണ്, അതിനാൽ അവനെ നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ നിന്ന് മറക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ട്?

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਰਹੁ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥੨॥
kahai naanak man mere sadaa rahu har naale |2|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഓ എൻ്റെ മനസ്സേ, എപ്പോഴും കർത്താവിനൊപ്പം നിൽക്കൂ. ||2||

ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬਾ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥
saache saahibaa kiaa naahee ghar terai |

എൻ്റെ യഥാർത്ഥ നാഥനും ഗുരുവുമായവനേ, നിൻ്റെ സ്വർഗ്ഗീയ ഭവനത്തിൽ ഇല്ലാത്തതെന്താണ്?

ਘਰਿ ਤ ਤੇਰੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਸੁ ਪਾਵਏ ॥
ghar ta terai sabh kichh hai jis dehi su paave |

എല്ലാം നിങ്ങളുടെ വീട്ടിൽ ഉണ്ട്; നിങ്ങൾ ആർക്ക് കൊടുക്കുന്നുവോ അവർ സ്വീകരിക്കുന്നു.

ਸਦਾ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਤੇਰੀ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਾਵਏ ॥
sadaa sifat salaah teree naam man vasaave |

നിങ്ങളുടെ സ്തുതികളും മഹത്വങ്ങളും നിരന്തരം പാടി, നിങ്ങളുടെ നാമം മനസ്സിൽ പ്രതിഷ്ഠിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਨਾਮੁ ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਵਾਜੇ ਸਬਦ ਘਨੇਰੇ ॥
naam jin kai man vasiaa vaaje sabad ghanere |

നാമം ആരുടെ മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുന്നുവോ അവർക്കായി ശബ്ദത്തിൻ്റെ ദിവ്യരാഗം സ്പന്ദിക്കുന്നു.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਸਾਹਿਬ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥੩॥
kahai naanak sache saahib kiaa naahee ghar terai |3|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, എൻ്റെ യഥാർത്ഥ കർത്താവും ഗുരുവുമായ, നിങ്ങളുടെ വീട്ടിൽ ഇല്ലാത്തത് എന്താണുള്ളത്? ||3||

ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥
saachaa naam meraa aadhaaro |

യഥാർത്ഥ നാമം മാത്രമാണ് എൻ്റെ പിന്തുണ.

ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਮੇਰਾ ਜਿਨਿ ਭੁਖਾ ਸਭਿ ਗਵਾਈਆ ॥
saach naam adhaar meraa jin bhukhaa sabh gavaaeea |

യഥാർത്ഥ നാമം മാത്രമാണ് എൻ്റെ പിന്തുണ; അത് എല്ലാ വിശപ്പും ശമിപ്പിക്കുന്നു.

ਕਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖ ਮਨਿ ਆਇ ਵਸਿਆ ਜਿਨਿ ਇਛਾ ਸਭਿ ਪੁਜਾਈਆ ॥
kar saant sukh man aae vasiaa jin ichhaa sabh pujaaeea |

അത് എൻ്റെ മനസ്സിന് ശാന്തിയും സമാധാനവും നൽകി; അത് എൻ്റെ എല്ലാ ആഗ്രഹങ്ങളും നിറവേറ്റി.

ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੀਤਾ ਗੁਰੂ ਵਿਟਹੁ ਜਿਸ ਦੀਆ ਏਹਿ ਵਡਿਆਈਆ ॥
sadaa kurabaan keetaa guroo vittahu jis deea ehi vaddiaaeea |

ഇത്രയും മഹത്വമേറിയ മാഹാത്മ്യത്തിന് ഉടമയായ ഗുരുവിന് ഞാൻ എന്നും ബലിയാണ്.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਸਬਦਿ ਧਰਹੁ ਪਿਆਰੋ ॥
kahai naanak sunahu santahu sabad dharahu piaaro |

നാനാക് പറയുന്നു, ഹേ സന്യാസിമാരേ, കേൾക്കൂ; ശബ്ദത്തോടുള്ള സ്നേഹം പ്രതിഷ്ഠിക്കുക.

ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥੪॥
saachaa naam meraa aadhaaro |4|

യഥാർത്ഥ നാമം മാത്രമാണ് എൻ്റെ പിന്തുണ. ||4||

ਵਾਜੇ ਪੰਚ ਸਬਦ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ॥
vaaje panch sabad tith ghar sabhaagai |

ആ അനുഗ്രഹീത ഭവനത്തിൽ അഞ്ച് ആദിമ ശബ്ദങ്ങളായ പഞ്ചശബ്ദം പ്രകമ്പനം കൊള്ളുന്നു.

ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ਸਬਦ ਵਾਜੇ ਕਲਾ ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਧਾਰੀਆ ॥
ghar sabhaagai sabad vaaje kalaa jit ghar dhaareea |

അനുഗ്രഹീതമായ ആ ഭവനത്തിൽ ശബാദ് പ്രകമ്പനം കൊള്ളുന്നു; അവൻ തൻ്റെ സർവ്വശക്തനെ അതിലേക്ക് സന്നിവേശിപ്പിക്കുന്നു.

ਪੰਚ ਦੂਤ ਤੁਧੁ ਵਸਿ ਕੀਤੇ ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿਆ ॥
panch doot tudh vas keete kaal kanttak maariaa |

അങ്ങയിലൂടെ ഞങ്ങൾ പഞ്ചഭൂതങ്ങളെ കീഴ്പ്പെടുത്തുകയും പീഡകനായ മരണത്തെ നിഗ്രഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ਪਾਇਆ ਤੁਧੁ ਜਿਨ ਕਉ ਸਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਕੈ ਲਾਗੇ ॥
dhur karam paaeaa tudh jin kau si naam har kai laage |

അത്തരം മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിട്ടുള്ള വിധിയുള്ളവർ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തോട് ചേർന്നുനിൽക്കുന്നു.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਤਹ ਸੁਖੁ ਹੋਆ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ॥੫॥
kahai naanak tah sukh hoaa tith ghar anahad vaaje |5|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, അവർ സമാധാനത്തിലാണ്, അവരുടെ വീടുകൾക്കുള്ളിൽ അടക്കാത്ത ശബ്‌ദ പ്രവാഹം പ്രകമ്പനം കൊള്ളുന്നു. ||5||

ਅਨਦੁ ਸੁਣਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥
anad sunahu vaddabhaageeho sagal manorath poore |

ഭാഗ്യവാന്മാരേ, ആനന്ദത്തിൻ്റെ ഗാനം കേൾക്കൂ; നിങ്ങളുടെ ആഗ്രഹങ്ങളെല്ലാം നിറവേറും.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਉਤਰੇ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥
paarabraham prabh paaeaa utare sagal visoore |

ഞാൻ പരമാത്മാവായ ദൈവത്തെ പ്രാപിച്ചു, എല്ലാ ദുഃഖങ്ങളും വിസ്മരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.