سری گرو گرنتھ صاحب دے پاتھ دا بھوگ (راگمالا)

(صفحو: 11)


ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥
sabhanaa galaa samarath suaamee so kiau manahu visaare |

اسان جو رب ۽ مالڪ هر شيءِ تي قادر آهي، پوءِ ڇو هن کي پنهنجي ذهن مان وساريو؟

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਰਹੁ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥੨॥
kahai naanak man mere sadaa rahu har naale |2|

نانڪ فرمائي ٿو، اي منهنجا ذهن، هميشه رب سان گڏ ره. ||2||

ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬਾ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥
saache saahibaa kiaa naahee ghar terai |

اي منھنجا سچا پالڻھار ۽ پالڻھار، ڇا آھي جيڪو تنھنجي آسماني گھر ۾ نه آھي؟

ਘਰਿ ਤ ਤੇਰੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਸੁ ਪਾਵਏ ॥
ghar ta terai sabh kichh hai jis dehi su paave |

سڀ ڪجھ توھان جي گھر ۾ آھي؛ اهي وصول ڪن ٿا، جن کي توهان ڏيو ٿا.

ਸਦਾ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਤੇਰੀ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਾਵਏ ॥
sadaa sifat salaah teree naam man vasaave |

مسلسل تنهنجي حمد ۽ ثنا ڳائيندي، تنهنجو نالو ذهن ۾ سمايل آهي.

ਨਾਮੁ ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਵਾਜੇ ਸਬਦ ਘਨੇਰੇ ॥
naam jin kai man vasiaa vaaje sabad ghanere |

شبد جو خدائي راڳ انهن لاءِ وڄائيندو آهي، جن جي ذهنن ۾ نالو رهندو آهي.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਸਾਹਿਬ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥੩॥
kahai naanak sache saahib kiaa naahee ghar terai |3|

نانڪ چوي ٿو، اي منهنجا سچا ۽ مالڪ، ڇا آهي جيڪو تنهنجي گهر ۾ ناهي؟ ||3||

ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥
saachaa naam meraa aadhaaro |

سچو نالو ئي منهنجو سهارو آهي.

ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਮੇਰਾ ਜਿਨਿ ਭੁਖਾ ਸਭਿ ਗਵਾਈਆ ॥
saach naam adhaar meraa jin bhukhaa sabh gavaaeea |

سچو نالو منهنجو واحد سهارو آهي. اهو سڀ بک کي پورو ڪري ٿو.

ਕਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖ ਮਨਿ ਆਇ ਵਸਿਆ ਜਿਨਿ ਇਛਾ ਸਭਿ ਪੁਜਾਈਆ ॥
kar saant sukh man aae vasiaa jin ichhaa sabh pujaaeea |

اهو منهنجي ذهن ۾ امن ۽ سڪون آندو آهي؛ هن منهنجي سڀني خواهشن کي پورو ڪيو آهي.

ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੀਤਾ ਗੁਰੂ ਵਿਟਹੁ ਜਿਸ ਦੀਆ ਏਹਿ ਵਡਿਆਈਆ ॥
sadaa kurabaan keetaa guroo vittahu jis deea ehi vaddiaaeea |

مان هميشه لاءِ قربان آهيان گرو تي، جنهن وٽ اهڙي عظيم عظمت آهي.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਸਬਦਿ ਧਰਹੁ ਪਿਆਰੋ ॥
kahai naanak sunahu santahu sabad dharahu piaaro |

چوي ٿو نانڪ، ٻڌ، اي سنتو؛ شبد لاءِ محبت پيدا ڪريو.

ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥੪॥
saachaa naam meraa aadhaaro |4|

سچو نالو ئي منهنجو سهارو آهي. ||4||

ਵਾਜੇ ਪੰਚ ਸਬਦ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ॥
vaaje panch sabad tith ghar sabhaagai |

پنچ شبد، پنجن بنيادي آواز، ان برڪت واري گھر ۾ وائبرٽ ڪن ٿا.

ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ਸਬਦ ਵਾਜੇ ਕਲਾ ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਧਾਰੀਆ ॥
ghar sabhaagai sabad vaaje kalaa jit ghar dhaareea |

اُن برڪت واري گھر ۾، شبد وڄي ٿو. هو پنهنجي عظيم طاقت کي ان ۾ وجهي ٿو.

ਪੰਚ ਦੂਤ ਤੁਧੁ ਵਸਿ ਕੀਤੇ ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿਆ ॥
panch doot tudh vas keete kaal kanttak maariaa |

توهان جي ذريعي، اسان خواهش جي پنجن شيطانن کي ماتحت ڪريون ٿا، ۽ موت کي ماريندا آهيون، جيڪو اذيت ڏيندڙ آهي.

ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ਪਾਇਆ ਤੁਧੁ ਜਿਨ ਕਉ ਸਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਕੈ ਲਾਗੇ ॥
dhur karam paaeaa tudh jin kau si naam har kai laage |

جن کي اهڙيون اڳواٽ تقدير مليل آهن اهي رب جي نالي سان جڙيل آهن.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਤਹ ਸੁਖੁ ਹੋਆ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ॥੫॥
kahai naanak tah sukh hoaa tith ghar anahad vaaje |5|

نانڪ چوي ٿو، اهي امن ۾ آهن، ۽ اڻڄاتل آواز انهن جي گهرن ۾ وائبرٽ ڪري ٿو. ||5||

ਅਨਦੁ ਸੁਣਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥
anad sunahu vaddabhaageeho sagal manorath poore |

خوشيءَ جا گيت ٻڌو، اي خوش نصيب ماڻهو. توهان جون سڀ خواهشون پوريون ٿينديون.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਉਤਰੇ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥
paarabraham prabh paaeaa utare sagal visoore |

مون کي رب العالمين ملي ويو آهي، ۽ سڀ غم وساري ويا آهن.