ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ത് സഹിബ് പാത്ത് ഭോഗ് (രാഗ് മാല)

(പേജ്: 10)


ਸੋਰਠਿ ਗੋਂਡ ਮਲਾਰੀ ਧੁਨੀ ॥
soratth gondd malaaree dhunee |

സോറത്ത്, ഗോണ്ട്, മലയാരിയുടെ ഈണം;

ਪੁਨਿ ਗਾਵਹਿ ਆਸਾ ਗੁਨ ਗੁਨੀ ॥
pun gaaveh aasaa gun gunee |

തുടർന്ന് ആസയുടെ ഹാർമോണിയം ആലപിക്കുന്നു.

ਊਚੈ ਸੁਰਿ ਸੂਹਉ ਪੁਨਿ ਕੀਨੀ ॥
aoochai sur soohau pun keenee |

ഒടുവിൽ ഉയർന്ന ടോൺ സൂഹൗ വരുന്നു.

ਮੇਘ ਰਾਗ ਸਿਉ ਪਾਂਚਉ ਚੀਨੀ ॥੧॥
megh raag siau paanchau cheenee |1|

മയ്‌ഗ് രാഗിനൊപ്പം ഇവർ അഞ്ചുപേരാണ്. ||1||

ਬੈਰਾਧਰ ਗਜਧਰ ਕੇਦਾਰਾ ॥
bairaadhar gajadhar kedaaraa |

ബൈരാധർ, ഗജധർ, കയ്ദാരാ,

ਜਬਲੀਧਰ ਨਟ ਅਉ ਜਲਧਾਰਾ ॥
jabaleedhar natt aau jaladhaaraa |

ജബലീധർ, നാട്, ജലധാര.

ਪੁਨਿ ਗਾਵਹਿ ਸੰਕਰ ਅਉ ਸਿਆਮਾ ॥
pun gaaveh sankar aau siaamaa |

തുടർന്ന് ശങ്കറിൻ്റെയും ഷി-ആമയുടെയും ഗാനങ്ങൾ വരുന്നു.

ਮੇਘ ਰਾਗ ਪੁਤ੍ਰਨ ਕੇ ਨਾਮਾ ॥੧॥
megh raag putran ke naamaa |1|

മയ്ഗ് രാഗിൻ്റെ പുത്രന്മാരുടെ പേരുകളാണിത്. ||1||

ਖਸਟ ਰਾਗ ਉਨਿ ਗਾਏ ਸੰਗਿ ਰਾਗਨੀ ਤੀਸ ॥
khasatt raag un gaae sang raaganee tees |

അങ്ങനെ എല്ലാവരും ഒരുമിച്ച് ആറ് രാഗങ്ങളും മുപ്പത് രാഗിണികളും ആലപിക്കുന്നു.

ਸਭੈ ਪੁਤ੍ਰ ਰਾਗੰਨ ਕੇ ਅਠਾਰਹ ਦਸ ਬੀਸ ॥੧॥੧॥
sabhai putr raagan ke atthaarah das bees |1|1|

രാഗങ്ങളുടെ നാല്പത്തെട്ടു പുത്രന്മാരും. ||1||1||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ਅਨੰਦੁ ॥
raamakalee mahalaa 3 anand |

രാംകലീ, തേർഡ് മെഹൽ, ആനന്ദ് ~ ദി സോങ് ഓഫ് ബ്ലിസ്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਅਨੰਦੁ ਭਇਆ ਮੇਰੀ ਮਾਏ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥
anand bheaa meree maae satiguroo mai paaeaa |

എൻ്റെ അമ്മേ, എൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടെത്തിയതിനാൽ ഞാൻ ആനന്ദത്തിലാണ്.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਤ ਪਾਇਆ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਮਨਿ ਵਜੀਆ ਵਾਧਾਈਆ ॥
satigur ta paaeaa sahaj setee man vajeea vaadhaaeea |

ഞാൻ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടെത്തി, അവബോധജന്യമായ അനായാസതയോടെ, എൻ്റെ മനസ്സ് ആനന്ദത്തിൻ്റെ സംഗീതത്താൽ പ്രകമ്പനം കൊള്ളുന്നു.

ਰਾਗ ਰਤਨ ਪਰਵਾਰ ਪਰੀਆ ਸਬਦ ਗਾਵਣ ਆਈਆ ॥
raag ratan paravaar pareea sabad gaavan aaeea |

രത്‌നങ്ങളാൽ അലങ്കരിച്ച ഈണങ്ങളും അവയുടെ അനുബന്ധ സ്വർഗീയ സ്വരച്ചേർച്ചകളും ശബാദിൻ്റെ വചനം ആലപിക്കാൻ എത്തിയിരിക്കുന്നു.

ਸਬਦੋ ਤ ਗਾਵਹੁ ਹਰੀ ਕੇਰਾ ਮਨਿ ਜਿਨੀ ਵਸਾਇਆ ॥
sabado ta gaavahu haree keraa man jinee vasaaeaa |

ശബ്ദം പാടുന്നവരുടെ മനസ്സിൽ ഭഗവാൻ കുടികൊള്ളുന്നു.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਅਨੰਦੁ ਹੋਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥੧॥
kahai naanak anand hoaa satiguroo mai paaeaa |1|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഞാൻ ആഹ്ലാദത്തിലാണ്, കാരണം ഞാൻ എൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടെത്തി. ||1||

ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਸਦਾ ਰਹੁ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥
e man meriaa too sadaa rahu har naale |

എൻ്റെ മനസ്സേ, എപ്പോഴും കർത്താവിനോടൊപ്പം നിൽക്കുക.

ਹਰਿ ਨਾਲਿ ਰਹੁ ਤੂ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਦੂਖ ਸਭਿ ਵਿਸਾਰਣਾ ॥
har naal rahu too man mere dookh sabh visaaranaa |

എൻ്റെ മനസ്സേ, എപ്പോഴും കർത്താവിനോടൊപ്പം വസിക്കൂ, എല്ലാ കഷ്ടപ്പാടുകളും മറക്കപ്പെടും.

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਓਹੁ ਕਰੇ ਤੇਰਾ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਣਾ ॥
angeekaar ohu kare teraa kaaraj sabh savaaranaa |

അവൻ നിങ്ങളെ അവൻ്റെ സ്വന്തമായി സ്വീകരിക്കും, നിങ്ങളുടെ എല്ലാ കാര്യങ്ങളും തികച്ചും ക്രമീകരിക്കപ്പെടും.