ஸ்ரீ गुरु கிரந்த் சாஹிப் பாக் பக் (ராகமாலா)

(பக்கம்: 10)


ਸੋਰਠਿ ਗੋਂਡ ਮਲਾਰੀ ਧੁਨੀ ॥
soratth gondd malaaree dhunee |

சோரத், கோண்ட் மற்றும் மலரியின் மெல்லிசை;

ਪੁਨਿ ਗਾਵਹਿ ਆਸਾ ਗੁਨ ਗੁਨੀ ॥
pun gaaveh aasaa gun gunee |

பின்னர் ஆசாவின் இசையமைப்புகள் பாடப்படுகின்றன.

ਊਚੈ ਸੁਰਿ ਸੂਹਉ ਪੁਨਿ ਕੀਨੀ ॥
aoochai sur soohau pun keenee |

இறுதியாக உயர் தொனியில் Soohau வருகிறது.

ਮੇਘ ਰਾਗ ਸਿਉ ਪਾਂਚਉ ਚੀਨੀ ॥੧॥
megh raag siau paanchau cheenee |1|

இவை மாய்க் ராகம் கொண்ட ஐந்து. ||1||

ਬੈਰਾਧਰ ਗਜਧਰ ਕੇਦਾਰਾ ॥
bairaadhar gajadhar kedaaraa |

பைராதர், கஜதர், கயதாரா,

ਜਬਲੀਧਰ ਨਟ ਅਉ ਜਲਧਾਰਾ ॥
jabaleedhar natt aau jaladhaaraa |

ஜபலீதர், நாட் மற்றும் ஜலதாரா.

ਪੁਨਿ ਗਾਵਹਿ ਸੰਕਰ ਅਉ ਸਿਆਮਾ ॥
pun gaaveh sankar aau siaamaa |

பிறகு ஷங்கர் மற்றும் ஷி-ஆமாவின் பாடல்கள் வரும்.

ਮੇਘ ਰਾਗ ਪੁਤ੍ਰਨ ਕੇ ਨਾਮਾ ॥੧॥
megh raag putran ke naamaa |1|

இவை மேக் ராகின் மகன்களின் பெயர்கள். ||1||

ਖਸਟ ਰਾਗ ਉਨਿ ਗਾਏ ਸੰਗਿ ਰਾਗਨੀ ਤੀਸ ॥
khasatt raag un gaae sang raaganee tees |

எனவே அனைவரும் சேர்ந்து ஆறு ராகங்களையும் முப்பது ராகினிகளையும் பாடுகிறார்கள்.

ਸਭੈ ਪੁਤ੍ਰ ਰਾਗੰਨ ਕੇ ਅਠਾਰਹ ਦਸ ਬੀਸ ॥੧॥੧॥
sabhai putr raagan ke atthaarah das bees |1|1|

மற்றும் ராகங்களின் அனைத்து நாற்பத்தெட்டு மகன்கள். ||1||1||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ਅਨੰਦੁ ॥
raamakalee mahalaa 3 anand |

ராம்கலீ, மூன்றாவது மெஹல், ஆனந்த் ~ ஆனந்தத்தின் பாடல்:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਅਨੰਦੁ ਭਇਆ ਮੇਰੀ ਮਾਏ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥
anand bheaa meree maae satiguroo mai paaeaa |

என் தாயே, என் உண்மையான குருவைக் கண்டுபிடித்ததால் நான் பரவசத்தில் இருக்கிறேன்.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਤ ਪਾਇਆ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਮਨਿ ਵਜੀਆ ਵਾਧਾਈਆ ॥
satigur ta paaeaa sahaj setee man vajeea vaadhaaeea |

நான் உண்மையான குருவை, உள்ளுணர்வு எளிதாகக் கண்டுபிடித்தேன், என் மனம் ஆனந்த இசையால் அதிர்கிறது.

ਰਾਗ ਰਤਨ ਪਰਵਾਰ ਪਰੀਆ ਸਬਦ ਗਾਵਣ ਆਈਆ ॥
raag ratan paravaar pareea sabad gaavan aaeea |

ரத்னமிடப்பட்ட மெல்லிசைகளும் அவற்றுடன் தொடர்புடைய வான இணக்கங்களும் ஷபாத்தின் வார்த்தையைப் பாட வந்துள்ளன.

ਸਬਦੋ ਤ ਗਾਵਹੁ ਹਰੀ ਕੇਰਾ ਮਨਿ ਜਿਨੀ ਵਸਾਇਆ ॥
sabado ta gaavahu haree keraa man jinee vasaaeaa |

சப்தம் பாடுபவர்களின் மனதில் இறைவன் குடிகொண்டிருக்கிறார்.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਅਨੰਦੁ ਹੋਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥੧॥
kahai naanak anand hoaa satiguroo mai paaeaa |1|

நானக் கூறுகிறார், நான் என் உண்மையான குருவைக் கண்டுபிடித்ததால் நான் பரவசத்தில் இருக்கிறேன். ||1||

ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਸਦਾ ਰਹੁ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥
e man meriaa too sadaa rahu har naale |

என் மனமே, எப்போதும் இறைவனுடன் இரு.

ਹਰਿ ਨਾਲਿ ਰਹੁ ਤੂ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਦੂਖ ਸਭਿ ਵਿਸਾਰਣਾ ॥
har naal rahu too man mere dookh sabh visaaranaa |

எப்பொழுதும் இறைவனுடன் இருங்கள், ஓ என் மனமே, எல்லா துன்பங்களும் மறக்கப்படும்.

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਓਹੁ ਕਰੇ ਤੇਰਾ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਣਾ ॥
angeekaar ohu kare teraa kaaraj sabh savaaranaa |

அவர் உங்களை அவருடைய சொந்தக்காரராக ஏற்றுக்கொள்வார், மேலும் உங்கள் எல்லா விவகாரங்களும் சரியாக ஒழுங்கமைக்கப்படும்.