బావన్ అఖ్రీ

(పేజీ: 6)


ਪਸੁ ਆਪਨ ਹਉ ਹਉ ਕਰੈ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕਹਾ ਕਮਾਤਿ ॥੧॥
pas aapan hau hau karai naanak bin har kahaa kamaat |1|

మృగం అహంభావం, స్వార్థం మరియు అహంకారంతో మునిగిపోతుంది; ఓ నానక్, ప్రభువు లేకుండా ఎవరైనా ఏమి చేయగలరు? ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਏਕਹਿ ਆਪਿ ਕਰਾਵਨਹਾਰਾ ॥
ekeh aap karaavanahaaraa |

అన్ని క్రియలకూ భగవంతుడు ఒక్కడే కారణం.

ਆਪਹਿ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥
aapeh paap pun bisathaaraa |

అతడే పాపములను మరియు శ్రేష్ఠమైన కార్యములను పంచును.

ਇਆ ਜੁਗ ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਆਪਹਿ ਲਾਇਓ ॥
eaa jug jit jit aapeh laaeio |

ఈ యుగంలో, ప్రభువు వారిని జోడించినట్లుగా ప్రజలు జతచేయబడతారు.

ਸੋ ਸੋ ਪਾਇਓ ਜੁ ਆਪਿ ਦਿਵਾਇਓ ॥
so so paaeio ju aap divaaeio |

ప్రభువు స్వయంగా ఇచ్చే వాటిని వారు స్వీకరిస్తారు.

ਉਆ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਊ ॥
auaa kaa ant na jaanai koaoo |

అతని పరిమితులు ఎవరికీ తెలియదు.

ਜੋ ਜੋ ਕਰੈ ਸੋਊ ਫੁਨਿ ਹੋਊ ॥
jo jo karai soaoo fun hoaoo |

ఆయన ఏది చేసినా అది నెరవేరుతుంది.

ਏਕਹਿ ਤੇ ਸਗਲਾ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥
ekeh te sagalaa bisathaaraa |

ఒకటి నుండి, విశ్వం యొక్క మొత్తం విస్తీర్ణం ఉద్భవించింది.

ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਸਵਾਰਨਹਾਰਾ ॥੮॥
naanak aap savaaranahaaraa |8|

ఓ నానక్, అతనే మన సేవింగ్ గ్రేస్. ||8||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਰਾਚਿ ਰਹੇ ਬਨਿਤਾ ਬਿਨੋਦ ਕੁਸਮ ਰੰਗ ਬਿਖ ਸੋਰ ॥
raach rahe banitaa binod kusam rang bikh sor |

పురుషుడు స్త్రీలు మరియు ఉల్లాసభరితమైన ఆనందాలలో నిమగ్నమై ఉంటాడు; అతని అభిరుచి యొక్క కోలాహలం కుసుమ రంగు లాంటిది, అది చాలా త్వరగా మాయమవుతుంది.

ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਸਰਨੀ ਪਰਉ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਮੈ ਮੋਰ ॥੧॥
naanak tih saranee prau binas jaae mai mor |1|

ఓ నానక్, దేవుని అభయారణ్యం కోసం వెతకండి, మీ స్వార్థం మరియు అహంకారం తొలగిపోతాయి. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਰੇ ਮਨ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਜਹ ਰਚਹੁ ਤਹ ਤਹ ਬੰਧਨ ਪਾਹਿ ॥
re man bin har jah rachahu tah tah bandhan paeh |

ఓ మనసు: భగవంతుడు లేకుండా, మీరు దేనిలో పాలుపంచుకున్నారో అది మిమ్మల్ని సంకెళ్లతో బంధిస్తుంది.

ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਕਤਹੂ ਨ ਛੂਟੀਐ ਸਾਕਤ ਤੇਊ ਕਮਾਹਿ ॥
jih bidh katahoo na chhootteeai saakat teaoo kamaeh |

విశ్వాసం లేని విరక్తుడు తనను ఎప్పటికీ విముక్తిని పొందనివ్వని పనులను చేస్తాడు.

ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੇ ਕਰਮ ਰਤ ਤਾ ਕੋ ਭਾਰੁ ਅਫਾਰ ॥
hau hau karate karam rat taa ko bhaar afaar |

అహంకారం, స్వార్థం మరియు అహంకారంతో వ్యవహరిస్తూ, ఆచార ప్రియులు భరించలేని భారాన్ని మోస్తున్నారు.

ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਜਉ ਨਾਮ ਸਿਉ ਤਉ ਏਊ ਕਰਮ ਬਿਕਾਰ ॥
preet nahee jau naam siau tau eaoo karam bikaar |

నామ్ పట్ల ప్రేమ లేనప్పుడు, ఈ ఆచారాలు భ్రష్టు పట్టాయి.

ਬਾਧੇ ਜਮ ਕੀ ਜੇਵਰੀ ਮੀਠੀ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ॥
baadhe jam kee jevaree meetthee maaeaa rang |

మృత్యువు తాడు మాయ యొక్క తీపి రుచితో ప్రేమలో ఉన్నవారిని బంధిస్తుంది.

ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਮੋਹੇ ਨਹ ਬੁਝਹਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਹੂ ਸੰਗ ॥
bhram ke mohe nah bujheh so prabh sadahoo sang |

అనుమానంతో భ్రమపడి, భగవంతుడు ఎల్లప్పుడూ తమతో ఉంటాడని అర్థం చేసుకోలేరు.