சாண்டி தீ வார்

(பக்கம்: 4)


ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பௌரி

ਦੇਖਨ ਚੰਡ ਪ੍ਰਚੰਡ ਨੂੰ ਰਣ ਘੁਰੇ ਨਗਾਰੇ ॥
dekhan chandd prachandd noo ran ghure nagaare |

சண்டியின் உக்கிர மகிமையைக் கண்டு போர்க்களத்தில் சங்குகள் முழங்கின.

ਧਾਏ ਰਾਕਸਿ ਰੋਹਲੇ ਚਉਗਿਰਦੋ ਭਾਰੇ ॥
dhaae raakas rohale chaugirado bhaare |

மிகவும் கோபமடைந்த பேய்கள் நான்கு பக்கங்களிலும் ஓடின.

ਹਥੀਂ ਤੇਗਾਂ ਪਕੜਿ ਕੈ ਰਣ ਭਿੜੇ ਕਰਾਰੇ ॥
hatheen tegaan pakarr kai ran bhirre karaare |

போர்க்களத்தில் வாள்களை கையில் ஏந்தியவாறு மிகத் துணிச்சலாகப் போரிட்டனர்.

ਕਦੇ ਨ ਨਠੇ ਜੁਧ ਤੇ ਜੋਧੇ ਜੁਝਾਰੇ ॥
kade na natthe judh te jodhe jujhaare |

இந்த போர்க்குணமிக்க போராளிகள் ஒருபோதும் போர்க்களத்தை விட்டு ஓடவில்லை.

ਦਿਲ ਵਿਚ ਰੋਹ ਬਢਾਇ ਕੈ ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਪੁਕਾਰੇ ॥
dil vich roh badtaae kai maar maar pukaare |

மிகவும் ஆத்திரமடைந்த அவர்கள் தங்கள் அணிகளில் "கொல்லுங்கள், கொல்லுங்கள்" என்று கூச்சலிட்டனர்.

ਮਾਰੇ ਚੰਡ ਪ੍ਰਚੰਡ ਨੈ ਬੀਰ ਖੇਤ ਉਤਾਰੇ ॥
maare chandd prachandd nai beer khet utaare |

உக்கிரமான மகிமையுள்ள சண்டி வீரர்களைக் கொன்று களத்தில் எறிந்தாள்.

ਮਾਰੇ ਜਾਪਨ ਬਿਜੁਲੀ ਸਿਰਭਾਰ ਮੁਨਾਰੇ ॥੯॥
maare jaapan bijulee sirabhaar munaare |9|

மின்னல் மினாராக்களை அழித்து தலைகீழாக எறிந்தது என்று தோன்றியது.9.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பௌரி

ਚੋਟ ਪਈ ਦਮਾਮੇ ਦਲਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ ॥
chott pee damaame dalaan mukaabalaa |

பறை அடித்து, படைகள் ஒருவரையொருவர் தாக்கிக் கொண்டனர்.

ਦੇਵੀ ਦਸਤ ਨਚਾਈ ਸੀਹਣ ਸਾਰਦੀ ॥
devee dasat nachaaee seehan saaradee |

எஃகு சிங்கத்தின் (வாள்) நடனத்தை தெய்வம் ஏற்படுத்தியது

ਪੇਟ ਮਲੰਦੇ ਲਾਈ ਮਹਖੇ ਦੈਤ ਨੂੰ ॥
pett malande laaee mahakhe dait noo |

வயிற்றில் தடவிக்கொண்டிருந்த மகிஷா என்ற அரக்கனுக்கு ஒரு அடி கொடுத்தான்.

ਗੁਰਦੇ ਆਂਦਾ ਖਾਈ ਨਾਲੇ ਰੁਕੜੇ ॥
gurade aandaa khaaee naale rukarre |

(வாள்) கனிகள், குடல்கள் மற்றும் விலா எலும்புகளைத் துளைத்தது.

ਜੇਹੀ ਦਿਲ ਵਿਚ ਆਈ ਕਹੀ ਸੁਣਾਇ ਕੈ ॥
jehee dil vich aaee kahee sunaae kai |

என் மனதில் என்ன தோன்றியதோ, அதை நான் சொன்னேன்.

ਚੋਟੀ ਜਾਣ ਦਿਖਾਈ ਤਾਰੇ ਧੂਮਕੇਤ ॥੧੦॥
chottee jaan dikhaaee taare dhoomaket |10|

தும்கேது (படப்பிடிப்பு நட்சத்திரம்) அதன் மேல் முடிச்சைக் காட்டியதாகத் தெரிகிறது.10.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பௌரி

ਚੋਟਾਂ ਪਵਨ ਨਗਾਰੇ ਅਣੀਆਂ ਜੁਟੀਆਂ ॥
chottaan pavan nagaare aneean jutteean |

பறை அடிக்கப்படுகிறது மற்றும் இராணுவங்கள் ஒருவருக்கொருவர் நெருங்கிய சண்டையில் ஈடுபட்டுள்ளன.

ਧੂਹ ਲਈਆਂ ਤਰਵਾਰੀ ਦੇਵਾਂ ਦਾਨਵੀ ॥
dhooh leean taravaaree devaan daanavee |

தேவர்களும் அசுரர்களும் தங்கள் வாளை உருவியுள்ளனர்.

ਵਾਹਨ ਵਾਰੋ ਵਾਰੀ ਸੂਰੇ ਸੰਘਰੇ ॥
vaahan vaaro vaaree soore sanghare |

மீண்டும் மீண்டும் அவர்களைத் தாக்கி வீரர்களைக் கொல்வார்கள்.

ਵਗੈ ਰਤੁ ਝੁਲਾਰੀ ਜਿਉ ਗੇਰੂ ਬਾਬਤ੍ਰਾ ॥
vagai rat jhulaaree jiau geroo baabatraa |

சிவப்பு காவி நிறம் ஆடைகளில் இருந்து துவைக்கப்படுவதைப் போலவே இரத்தமும் நீர்வீழ்ச்சி போல் பாய்கிறது.