צ'נדי דִּי וָאר

(עמוד: 4)


ਪਉੜੀ ॥
paurree |

פאורי

ਦੇਖਨ ਚੰਡ ਪ੍ਰਚੰਡ ਨੂੰ ਰਣ ਘੁਰੇ ਨਗਾਰੇ ॥
dekhan chandd prachandd noo ran ghure nagaare |

כשראו את התהילה העזה של צ'נדי, השמעו החצוצרות בשדה הקרב.

ਧਾਏ ਰਾਕਸਿ ਰੋਹਲੇ ਚਉਗਿਰਦੋ ਭਾਰੇ ॥
dhaae raakas rohale chaugirado bhaare |

השדים הזועמים ביותר רצו מכל ארבעת הצדדים.

ਹਥੀਂ ਤੇਗਾਂ ਪਕੜਿ ਕੈ ਰਣ ਭਿੜੇ ਕਰਾਰੇ ॥
hatheen tegaan pakarr kai ran bhirre karaare |

כשהם מחזיקים את חרבותיהם בידיהם הם נלחמו באומץ רב בשדה הקרב.

ਕਦੇ ਨ ਨਠੇ ਜੁਧ ਤੇ ਜੋਧੇ ਜੁਝਾਰੇ ॥
kade na natthe judh te jodhe jujhaare |

הלוחמים המיליטנטיים האלה מעולם לא ברחו מזירת המלחמה.

ਦਿਲ ਵਿਚ ਰੋਹ ਬਢਾਇ ਕੈ ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਪੁਕਾਰੇ ॥
dil vich roh badtaae kai maar maar pukaare |

כועסים מאוד הם צעקו בשורותיהם "להרוג, להרוג".

ਮਾਰੇ ਚੰਡ ਪ੍ਰਚੰਡ ਨੈ ਬੀਰ ਖੇਤ ਉਤਾਰੇ ॥
maare chandd prachandd nai beer khet utaare |

צ'אנדי המפואר בעוצמה הרג את הלוחמים והשליך אותם לשטח.

ਮਾਰੇ ਜਾਪਨ ਬਿਜੁਲੀ ਸਿਰਭਾਰ ਮੁਨਾਰੇ ॥੯॥
maare jaapan bijulee sirabhaar munaare |9|

נראה היה שהברק חיסל את הצריחים והשליך אותם לראש.9.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

פאורי

ਚੋਟ ਪਈ ਦਮਾਮੇ ਦਲਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ ॥
chott pee damaame dalaan mukaabalaa |

התוף הוכה והצבאות תקפו זה את זה.

ਦੇਵੀ ਦਸਤ ਨਚਾਈ ਸੀਹਣ ਸਾਰਦੀ ॥
devee dasat nachaaee seehan saaradee |

האלה גרמה לריקוד של לביאת הפלדה (חרב)

ਪੇਟ ਮਲੰਦੇ ਲਾਈ ਮਹਖੇ ਦੈਤ ਨੂੰ ॥
pett malande laaee mahakhe dait noo |

ונתן מכה לשד מהישה ששפשף את בטנו.

ਗੁਰਦੇ ਆਂਦਾ ਖਾਈ ਨਾਲੇ ਰੁਕੜੇ ॥
gurade aandaa khaaee naale rukarre |

(החרב) פילחה את החסד, המעיים והצלעות.

ਜੇਹੀ ਦਿਲ ਵਿਚ ਆਈ ਕਹੀ ਸੁਣਾਇ ਕੈ ॥
jehee dil vich aaee kahee sunaae kai |

כל מה שעלה במוחי, סיפרתי זאת.

ਚੋਟੀ ਜਾਣ ਦਿਖਾਈ ਤਾਰੇ ਧੂਮਕੇਤ ॥੧੦॥
chottee jaan dikhaaee taare dhoomaket |10|

נראה כי Dhumketu (הכוכב הנופל) הציג את הקשר העליון שלו.10.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

פאורי

ਚੋਟਾਂ ਪਵਨ ਨਗਾਰੇ ਅਣੀਆਂ ਜੁਟੀਆਂ ॥
chottaan pavan nagaare aneean jutteean |

מכות התופים והצבאות מנהלים קרב צמוד זה עם זה.

ਧੂਹ ਲਈਆਂ ਤਰਵਾਰੀ ਦੇਵਾਂ ਦਾਨਵੀ ॥
dhooh leean taravaaree devaan daanavee |

האלים והשדים שלפו את חרבותיהם.

ਵਾਹਨ ਵਾਰੋ ਵਾਰੀ ਸੂਰੇ ਸੰਘਰੇ ॥
vaahan vaaro vaaree soore sanghare |

ולהכות אותם שוב ושוב ולהרוג לוחמים.

ਵਗੈ ਰਤੁ ਝੁਲਾਰੀ ਜਿਉ ਗੇਰੂ ਬਾਬਤ੍ਰਾ ॥
vagai rat jhulaaree jiau geroo baabatraa |

הדם זורם כמו מפל כמו שצבע האוקר האדום נשטף מהבגדים.