சாண்டி தீ வார்

(பக்கம்: 3)


ਚਿੰਤਾ ਕਰਹੁ ਨ ਕਾਈ ਦੇਵਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ॥
chintaa karahu na kaaee devaa noo aakhiaa |

அவள் தேவர்களிடம், "அம்மா இனி கவலைப்படாதே" என்றாள்

ਰੋਹ ਹੋਈ ਮਹਾ ਮਾਈ ਰਾਕਸਿ ਮਾਰਣੇ ॥੫॥
roh hoee mahaa maaee raakas maarane |5|

அரக்கர்களைக் கொன்றதற்காக, பெரிய தாய் மிகுந்த கோபத்தை வெளிப்படுத்தினார்.5.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

டோஹ்ரா

ਰਾਕਸਿ ਆਏ ਰੋਹਲੇ ਖੇਤ ਭਿੜਨ ਕੇ ਚਾਇ ॥
raakas aae rohale khet bhirran ke chaae |

கோபமடைந்த அரக்கர்கள் போர்க்களத்தில் போரிட வேண்டும் என்ற ஆசையுடன் வந்தனர்.

ਲਸਕਨ ਤੇਗਾਂ ਬਰਛੀਆਂ ਸੂਰਜੁ ਨਦਰਿ ਨ ਪਾਇ ॥੬॥
lasakan tegaan barachheean sooraj nadar na paae |6|

வாள்களும் கத்திகளும் சூரியனைப் பார்க்க முடியாத அளவுக்கு பிரகாசத்துடன் மின்னுகின்றன.6.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பௌரி

ਦੁਹਾਂ ਕੰਧਾਰਾ ਮੁਹਿ ਜੁੜੇ ਢੋਲ ਸੰਖ ਨਗਾਰੇ ਬਜੇ ॥
duhaan kandhaaraa muhi jurre dtol sankh nagaare baje |

இரு படைகளும் நேருக்கு நேர் மோதி மேளம், சங்கு, சங்குகள் முழங்கின.

ਰਾਕਸਿ ਆਏ ਰੋਹਲੇ ਤਰਵਾਰੀ ਬਖਤਰ ਸਜੇ ॥
raakas aae rohale taravaaree bakhatar saje |

அரக்கர்கள் வாள் மற்றும் கவசங்களால் அலங்கரிக்கப்பட்ட பெரும் கோபத்துடன் வந்தனர்.

ਜੁਟੇ ਸਉਹੇ ਜੁਧ ਨੂੰ ਇਕ ਜਾਤ ਨ ਜਾਣਨ ਭਜੇ ॥
jutte sauhe judh noo ik jaat na jaanan bhaje |

போர்வீரர்கள் போர் முனையை எதிர்கொண்டனர், அவர்களில் எவருக்கும் அவரது படிகளைத் திரும்பப் பெறத் தெரியாது.

ਖੇਤ ਅੰਦਰਿ ਜੋਧੇ ਗਜੇ ॥੭॥
khet andar jodhe gaje |7|

துணிச்சலான போராளிகள் போர்க்களத்தில் அலறிக்கொண்டிருந்தனர்.7.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பௌரி

ਜੰਗ ਮੁਸਾਫਾ ਬਜਿਆ ਰਣ ਘੁਰੇ ਨਗਾਰੇ ਚਾਵਲੇ ॥
jang musaafaa bajiaa ran ghure nagaare chaavale |

போர் எக்காளம் முழங்க, போர்க்களத்தில் உற்சாகமான பறைகள் முழங்கின.

ਝੂਲਣ ਨੇਜੇ ਬੈਰਕਾ ਨੀਸਾਣ ਲਸਨਿ ਲਿਸਾਵਲੇ ॥
jhoolan neje bairakaa neesaan lasan lisaavale |

ஈட்டிகள் அசைந்தன மற்றும் பதாகைகளின் பளபளப்பான குஞ்சங்கள் பளபளத்தன.

ਢੋਲ ਨਗਾਰੇ ਪਉਣ ਦੇ ਊਂਘਨ ਜਾਣ ਜਟਾਵਲੇ ॥
dtol nagaare paun de aoonghan jaan jattaavale |

மேளங்களும் எக்காளங்களும் எதிரொலிக்கின்றன, கவலைகள் தலைமுடியுடன் குடிகாரனைப் போல தூங்கின.

ਦੁਰਗਾ ਦਾਨੋ ਡਹੇ ਰਣ ਨਾਦ ਵਜਨ ਖੇਤੁ ਭੀਹਾਵਲੇ ॥
duragaa daano ddahe ran naad vajan khet bheehaavale |

பயங்கரமான இசை ஒலிக்கும் போர்க்களத்தில் துர்காவும் அசுரர்களும் போர் தொடுத்தனர்.

ਬੀਰ ਪਰੋਤੇ ਬਰਛੀਏਂ ਜਣ ਡਾਲ ਚਮੁਟੇ ਆਵਲੇ ॥
beer parote barachheen jan ddaal chamutte aavale |

துணிச்சலான போராளிகள் கொம்புடன் ஒட்டிக்கொண்டிருக்கும் ஃபைலியாந்தஸ் எம்பிலிகா போன்ற குத்துகளால் துளைக்கப்பட்டனர்.

ਇਕ ਵਢੇ ਤੇਗੀ ਤੜਫੀਅਨ ਮਦ ਪੀਤੇ ਲੋਟਨਿ ਬਾਵਲੇ ॥
eik vadte tegee tarrafeean mad peete lottan baavale |

சிலர் வெறிபிடித்த குடிகாரர்களைப் போல வாளால் வெட்டப்படுகிறார்கள்.

ਇਕ ਚੁਣ ਚੁਣ ਝਾੜਉ ਕਢੀਅਨ ਰੇਤ ਵਿਚੋਂ ਸੁਇਨਾ ਡਾਵਲੇ ॥
eik chun chun jhaarrau kadteean ret vichon sueinaa ddaavale |

மணலில் இருந்து தங்கத்தை வெளியேற்றுவது போல் சில புதர்களில் இருந்து எடுக்கப்படுகின்றன.

ਗਦਾ ਤ੍ਰਿਸੂਲਾਂ ਬਰਛੀਆਂ ਤੀਰ ਵਗਨ ਖਰੇ ਉਤਾਵਲੇ ॥
gadaa trisoolaan barachheean teer vagan khare utaavale |

கதாயுதங்கள், திரிசூலங்கள், கத்திகள் மற்றும் அம்புகள் உண்மையான அவசரத்துடன் தாக்கப்படுகின்றன.

ਜਣ ਡਸੇ ਭੁਜੰਗਮ ਸਾਵਲੇ ਮਰ ਜਾਵਨ ਬੀਰ ਰੁਹਾਵਲੇ ॥੮॥
jan ddase bhujangam saavale mar jaavan beer ruhaavale |8|

கரும் பாம்புகள் கொட்டுகின்றன, சீற்றம் கொண்ட வீரன்கள் சாகிறார்கள் என்று தோன்றுகிறது.8.