চাঁদী দি বার

(পৃষ্ঠা: 3)


ਚਿੰਤਾ ਕਰਹੁ ਨ ਕਾਈ ਦੇਵਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ॥
chintaa karahu na kaaee devaa noo aakhiaa |

তিনি দেবতাদের বললেন, মা আর চিন্তা করবেন না

ਰੋਹ ਹੋਈ ਮਹਾ ਮਾਈ ਰਾਕਸਿ ਮਾਰਣੇ ॥੫॥
roh hoee mahaa maaee raakas maarane |5|

রাক্ষসদের হত্যার জন্য, মহান মা প্রচণ্ড ক্রোধ প্রদর্শন করেছিলেন।5।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਰਾਕਸਿ ਆਏ ਰੋਹਲੇ ਖੇਤ ਭਿੜਨ ਕੇ ਚਾਇ ॥
raakas aae rohale khet bhirran ke chaae |

ক্রুদ্ধ রাক্ষসরা যুদ্ধক্ষেত্রে যুদ্ধের ইচ্ছা নিয়ে এসেছিল।

ਲਸਕਨ ਤੇਗਾਂ ਬਰਛੀਆਂ ਸੂਰਜੁ ਨਦਰਿ ਨ ਪਾਇ ॥੬॥
lasakan tegaan barachheean sooraj nadar na paae |6|

তরবারি ও খঞ্জরগুলো এমন দীপ্তিতে ঝলমল করে যে সূর্যকে দেখা যায় না।

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরি

ਦੁਹਾਂ ਕੰਧਾਰਾ ਮੁਹਿ ਜੁੜੇ ਢੋਲ ਸੰਖ ਨਗਾਰੇ ਬਜੇ ॥
duhaan kandhaaraa muhi jurre dtol sankh nagaare baje |

উভয় বাহিনী একে অপরের মুখোমুখি হয়েছিল এবং ঢোল, শঙ্খ এবং শিঙা বাজছিল।

ਰਾਕਸਿ ਆਏ ਰੋਹਲੇ ਤਰਵਾਰੀ ਬਖਤਰ ਸਜੇ ॥
raakas aae rohale taravaaree bakhatar saje |

রাক্ষসরা প্রচণ্ড ক্রোধে তরবারি ও বর্ম দিয়ে সজ্জিত হয়ে এল।

ਜੁਟੇ ਸਉਹੇ ਜੁਧ ਨੂੰ ਇਕ ਜਾਤ ਨ ਜਾਣਨ ਭਜੇ ॥
jutte sauhe judh noo ik jaat na jaanan bhaje |

যোদ্ধারা যুদ্ধের সম্মুখমুখী ছিল এবং তাদের কেউই তার পদক্ষেপগুলি ফিরে পেতে জানে না।

ਖੇਤ ਅੰਦਰਿ ਜੋਧੇ ਗਜੇ ॥੭॥
khet andar jodhe gaje |7|

বীর যোদ্ধারা যুদ্ধক্ষেত্রে গর্জন করছিল।

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরি

ਜੰਗ ਮੁਸਾਫਾ ਬਜਿਆ ਰਣ ਘੁਰੇ ਨਗਾਰੇ ਚਾਵਲੇ ॥
jang musaafaa bajiaa ran ghure nagaare chaavale |

যুদ্ধের শিঙা বেজে উঠল এবং যুদ্ধক্ষেত্রে উদ্যমী ঢোল বাজল।

ਝੂਲਣ ਨੇਜੇ ਬੈਰਕਾ ਨੀਸਾਣ ਲਸਨਿ ਲਿਸਾਵਲੇ ॥
jhoolan neje bairakaa neesaan lasan lisaavale |

ল্যান্সগুলো দুলছে এবং ব্যানারগুলোর চকচকে টেসেলগুলো চকচক করছে।

ਢੋਲ ਨਗਾਰੇ ਪਉਣ ਦੇ ਊਂਘਨ ਜਾਣ ਜਟਾਵਲੇ ॥
dtol nagaare paun de aoonghan jaan jattaavale |

ঢোল আর তূরী ধ্বনিত হচ্ছিল এবং উদ্বিগ্নরা মাতালদের মত মাথা নিচু করছিল।

ਦੁਰਗਾ ਦਾਨੋ ਡਹੇ ਰਣ ਨਾਦ ਵਜਨ ਖੇਤੁ ਭੀਹਾਵਲੇ ॥
duragaa daano ddahe ran naad vajan khet bheehaavale |

দুর্গা এবং অসুররা যুদ্ধক্ষেত্রে যুদ্ধ করেছিল যেখানে ভয়ঙ্কর সঙ্গীত বাজানো হচ্ছে।

ਬੀਰ ਪਰੋਤੇ ਬਰਛੀਏਂ ਜਣ ਡਾਲ ਚਮੁਟੇ ਆਵਲੇ ॥
beer parote barachheen jan ddaal chamutte aavale |

সাহসী যোদ্ধাদের ডাগরের সাথে লেগে থাকা ফিলিয়ান্থাস এম্বলিকার মতো ছুরি দিয়ে বিদ্ধ করা হয়েছিল।

ਇਕ ਵਢੇ ਤੇਗੀ ਤੜਫੀਅਨ ਮਦ ਪੀਤੇ ਲੋਟਨਿ ਬਾਵਲੇ ॥
eik vadte tegee tarrafeean mad peete lottan baavale |

কেউ কেউ পাগল মাতালদের মতো তরবারির আঘাতে ছিন্নভিন্ন হয়ে পড়ে।

ਇਕ ਚੁਣ ਚੁਣ ਝਾੜਉ ਕਢੀਅਨ ਰੇਤ ਵਿਚੋਂ ਸੁਇਨਾ ਡਾਵਲੇ ॥
eik chun chun jhaarrau kadteean ret vichon sueinaa ddaavale |

বালি থেকে সোনা বের করার প্রক্রিয়ার মতো কিছু ঝোপ থেকে তোলা হয়।

ਗਦਾ ਤ੍ਰਿਸੂਲਾਂ ਬਰਛੀਆਂ ਤੀਰ ਵਗਨ ਖਰੇ ਉਤਾਵਲੇ ॥
gadaa trisoolaan barachheean teer vagan khare utaavale |

গদা, ত্রিশূল, খঞ্জর এবং তীরগুলি সত্যিকারের তাড়াহুড়ো করে আঘাত করা হচ্ছে।

ਜਣ ਡਸੇ ਭੁਜੰਗਮ ਸਾਵਲੇ ਮਰ ਜਾਵਨ ਬੀਰ ਰੁਹਾਵਲੇ ॥੮॥
jan ddase bhujangam saavale mar jaavan beer ruhaavale |8|

দেখা যাচ্ছে যে কালো সাপগুলো হুল ফোটাচ্ছে এবং উগ্র বীরেরা মারা যাচ্ছে।