ചന്ദി ഡി വാർ

(പേജ്: 3)


ਚਿੰਤਾ ਕਰਹੁ ਨ ਕਾਈ ਦੇਵਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ॥
chintaa karahu na kaaee devaa noo aakhiaa |

അവൾ ദൈവങ്ങളോട് പറഞ്ഞു, ഇനി അമ്മ വിഷമിക്കരുത്

ਰੋਹ ਹੋਈ ਮਹਾ ਮਾਈ ਰਾਕਸਿ ਮਾਰਣੇ ॥੫॥
roh hoee mahaa maaee raakas maarane |5|

അസുരന്മാരെ കൊന്നതിന്, മഹാമാതാവ് വലിയ ക്രോധം പ്രകടിപ്പിച്ചു.5.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਰਾਕਸਿ ਆਏ ਰੋਹਲੇ ਖੇਤ ਭਿੜਨ ਕੇ ਚਾਇ ॥
raakas aae rohale khet bhirran ke chaae |

കുപിതരായ അസുരന്മാർ യുദ്ധഭൂമിയിൽ യുദ്ധം ചെയ്യാനുള്ള ആഗ്രഹവുമായി വന്നു.

ਲਸਕਨ ਤੇਗਾਂ ਬਰਛੀਆਂ ਸੂਰਜੁ ਨਦਰਿ ਨ ਪਾਇ ॥੬॥
lasakan tegaan barachheean sooraj nadar na paae |6|

വാളുകളും കഠാരകളും സൂര്യനെ കാണാൻ കഴിയാത്തത്ര തിളക്കത്തോടെ തിളങ്ങുന്നു.6.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി

ਦੁਹਾਂ ਕੰਧਾਰਾ ਮੁਹਿ ਜੁੜੇ ਢੋਲ ਸੰਖ ਨਗਾਰੇ ਬਜੇ ॥
duhaan kandhaaraa muhi jurre dtol sankh nagaare baje |

ഇരുസൈന്യങ്ങളും മുഖാമുഖം വന്ന് താളവും ശംഖും കാഹളവും മുഴങ്ങി.

ਰਾਕਸਿ ਆਏ ਰੋਹਲੇ ਤਰਵਾਰੀ ਬਖਤਰ ਸਜੇ ॥
raakas aae rohale taravaaree bakhatar saje |

വാളുകളും കവചങ്ങളും കൊണ്ട് അലങ്കരിച്ച അസുരന്മാർ അത്യധികം ക്രോധത്തോടെ വന്നു.

ਜੁਟੇ ਸਉਹੇ ਜੁਧ ਨੂੰ ਇਕ ਜਾਤ ਨ ਜਾਣਨ ਭਜੇ ॥
jutte sauhe judh noo ik jaat na jaanan bhaje |

യോദ്ധാക്കൾ യുദ്ധമുഖത്തെ അഭിമുഖീകരിക്കുകയായിരുന്നു, അവരാരും അവൻ്റെ ചുവടുകൾ തിരിച്ചുപിടിക്കാൻ അറിയില്ല.

ਖੇਤ ਅੰਦਰਿ ਜੋਧੇ ਗਜੇ ॥੭॥
khet andar jodhe gaje |7|

ധീരരായ പോരാളികൾ രണഭൂമിയിൽ ഇരമ്പുന്നുണ്ടായിരുന്നു.7.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി

ਜੰਗ ਮੁਸਾਫਾ ਬਜਿਆ ਰਣ ਘੁਰੇ ਨਗਾਰੇ ਚਾਵਲੇ ॥
jang musaafaa bajiaa ran ghure nagaare chaavale |

യുദ്ധകാഹളം മുഴങ്ങി, ആവേശഭരിതമായ ഡ്രമ്മുകൾ യുദ്ധക്കളത്തിൽ മുഴങ്ങി.

ਝੂਲਣ ਨੇਜੇ ਬੈਰਕਾ ਨੀਸਾਣ ਲਸਨਿ ਲਿਸਾਵਲੇ ॥
jhoolan neje bairakaa neesaan lasan lisaavale |

കുന്തങ്ങൾ വീശി, ബാനറുകളുടെ തിളങ്ങുന്ന തൂവാലകൾ തിളങ്ങി.

ਢੋਲ ਨਗਾਰੇ ਪਉਣ ਦੇ ਊਂਘਨ ਜਾਣ ਜਟਾਵਲੇ ॥
dtol nagaare paun de aoonghan jaan jattaavale |

ഡ്രമ്മുകളും കാഹളങ്ങളും പ്രതിധ്വനിച്ചു, തലമുടി പായിച്ച മദ്യപാനിയെപ്പോലെ ആശങ്കകൾ ഉറങ്ങുകയായിരുന്നു.

ਦੁਰਗਾ ਦਾਨੋ ਡਹੇ ਰਣ ਨਾਦ ਵਜਨ ਖੇਤੁ ਭੀਹਾਵਲੇ ॥
duragaa daano ddahe ran naad vajan khet bheehaavale |

ഘോരമായ സംഗീതം മുഴങ്ങുന്ന യുദ്ധഭൂമിയിൽ ദുർഗ്ഗയും അസുരന്മാരും യുദ്ധം ചെയ്തു.

ਬੀਰ ਪਰੋਤੇ ਬਰਛੀਏਂ ਜਣ ਡਾਲ ਚਮੁਟੇ ਆਵਲੇ ॥
beer parote barachheen jan ddaal chamutte aavale |

ധീരരായ പോരാളികളെ കൊമ്പിൽ പറ്റിപ്പിടിച്ചിരിക്കുന്ന ഫിലിയാന്തസ് എംബ്ലിക്ക പോലുള്ള കഠാരകൾ തുളച്ചുകയറി.

ਇਕ ਵਢੇ ਤੇਗੀ ਤੜਫੀਅਨ ਮਦ ਪੀਤੇ ਲੋਟਨਿ ਬਾਵਲੇ ॥
eik vadte tegee tarrafeean mad peete lottan baavale |

ചിലർ ഉരുളുന്ന ഭ്രാന്തൻ മദ്യപാനികളെപ്പോലെ വാളാൽ വെട്ടപ്പെട്ടു.

ਇਕ ਚੁਣ ਚੁਣ ਝਾੜਉ ਕਢੀਅਨ ਰੇਤ ਵਿਚੋਂ ਸੁਇਨਾ ਡਾਵਲੇ ॥
eik chun chun jhaarrau kadteean ret vichon sueinaa ddaavale |

മണലിൽ നിന്ന് സ്വർണ്ണം പുറത്തെടുക്കുന്ന പ്രക്രിയ പോലെ ചിലത് കുറ്റിക്കാട്ടിൽ നിന്ന് എടുക്കുന്നു.

ਗਦਾ ਤ੍ਰਿਸੂਲਾਂ ਬਰਛੀਆਂ ਤੀਰ ਵਗਨ ਖਰੇ ਉਤਾਵਲੇ ॥
gadaa trisoolaan barachheean teer vagan khare utaavale |

ഗദകളും ത്രിശൂലങ്ങളും കഠാരകളും അമ്പുകളും യഥാർത്ഥ തിടുക്കത്തിൽ അടിക്കുന്നു.

ਜਣ ਡਸੇ ਭੁਜੰਗਮ ਸਾਵਲੇ ਮਰ ਜਾਵਨ ਬੀਰ ਰੁਹਾਵਲੇ ॥੮॥
jan ddase bhujangam saavale mar jaavan beer ruhaavale |8|

കറുത്ത പാമ്പുകൾ കുത്തുന്നതായും കോപാകുലരായ വീരന്മാർ മരിക്കുന്നതായും തോന്നുന്നു.8.